Примеры употребления "нестабильные" в русском

<>
Переводы: все260 unstable237 другие переводы23
Некоторые беспроводные сети слишком медленные или нестабильные. Some wireless networks are inconsistent or slow.
Примерами могут служить недостаток ликвидности или нестабильные условия. Examples of this may be a lack of liquidity or volatile conditions.
Большинство кооперативов в Азии представляют собой неформальные, нестабильные образования. Most of the region’s cooperatives are fragile, informal arrangements.
Невысокие и нестабильные, они в то же время довольно заметные. Mild and fragile, but conspicuous just the same.
В результате, большие и потенциально нестабильные частные и государственные задолженности остаются. As a result, large – and potentially unsustainable – stocks of private and public debt remain.
Как мы можем помочь обеспечению стабильности данных движений в такие нестабильные моменты? How can we help ensure these movements’ sustainability in such fluid moments?
Давление на нестабильные государства может вызвать их крушение, оставив наведение порядка воинствующему исламу. Pressuring rickety states may cause their collapse, leaving militant Islam to pick up the pieces.
Однако государство и его учреждения пока еще нестабильные и находятся под давлением националистических сил. But the State and its institutions are still fragile and are under pressure from nationalist forces.
В богатых странах всё чаще можно встретить нестабильные, плохо оплачиваемые и даже опасные формы занятости. In wealthy countries, precarious, poorly paid, and even dangerous forms of employment are becoming increasingly common.
А они использовали электронные лампы, и очень нестабильные методы, чтобы добиться бинарного поведения от этих ламп. They were using vacuum tubes, very narrow, sloppy techniques to get actually binary behavior out of these radio vacuum tubes.
Существуют нестабильные государства, с которыми приходится бороться, также как и опасность распространения оружия массового поражения, авторитарные режимы и угроза экстремизма. There are fragile states to contend with, as well as the dangers of proliferation of weapons of mass destruction, authoritarian regimes, and the threat of extremism.
Нежелание Америки определить нестабильные или уязвимые области внешне создает впечатление, что реальные цели QE2 заключаются в том, чтобы ослабить доллар. America’s reluctance to target areas of weakness or fragility leaves the impression externally that QE2’s real goal is to weaken the dollar.
ограничивать поставки оружия и боеприпасов в нестабильные районы, отстаивать права человека, поддерживать региональные мир, безопасность и стабильность и не допускать перенаправления; Restrict the supply of arms and ammunition in areas of instability, uphold human rights and maintain regional peace, security and stability and prevent diversions;
Я собираюсь получить то, что хочу, я собираюсь получить желаемое по доступной цене, и я не собираюсь платить какие либо нестабильные взносы, хорошо? I'm gonna get what I want, I'm gonna get want at a reasonable price, and I'm not gonna pay any moving fees, okay?
Тем не менее, как отметил также Генеральный секретарь, боснийское государство и его институты все еще нестабильные и находятся под давлением так называемые националистских сил. Nevertheless, as also noted by the Secretary-General, the Bosnian State and its institutions are still fragile and under pressure from the so-called nationalist forces.
Эти страны, которые принимают у себя основную часть беженцев на планете, должны также быть в состоянии рассчитывать на более конкретную поддержку, а не просто на обещания сотрудничества и нестабильные источники финансирования. Those countries which were receiving the bulk of the world's refugees must be able to count on more concrete support than mere promises of cooperation and precarious financing.
К ним относятся многовековые уклады земельных отношений, низкое качество почв, практика ведения натурального хозяйства, отсутствие доступа к рынкам и источниками финансирования, большие транспортные расходы, крайне нестабильные климатические условия и скудность водоснабжения. They include age-old land tenure systems, poor land quality, subsistence farming practices, lack of access to markets and capital inputs, high transportation costs, highly variable climatic conditions and a scarcity of water.
Если Райан, действительно взрослый Католический послушник, кем он любит себя изображать, почему он не осуждает ксенофобские высказывания Трампа, углубляющиеся заигрывания с расистскими “альт-правыми”, недобросовестные методы ведения бизнеса, и нестабильные позиции внешней политики? If Ryan is truly the grown-up Catholic altar boy that he likes to portray himself as being, he should denounce Trump’s xenophobic statements, deepening flirtation with the racist “alt-right,” dishonest business practices, and erratic foreign policy position.
Более того, многие нестабильные государства богаты природными ресурсами и должны установить прозрачность управления ресурсами – направленное на пресечение коррупции и борьбу с незаконным потоком денег и товаров – для повышения доходов, необходимых для оказания услуг. Moreover, many fragile states are rich in natural resources, and must establish transparent resource management – aimed at curbing corruption and controlling illicit flows of money and goods – in order to raise the revenues needed to deliver services.
Признание правил системы ставит серьезную задачу перед многими развивающимися странами, даже в момент, когда они стремятся к решению других серьезных экономических проблем, включая задолженность, нестабильные цены на сырьевые товары, рост нищеты и пандемию ВИЧ/СПИДа. Coming to terms with the rules of the system is posing a serious challenge to many developing countries, even as they endeavour to confront other serious economic problems, including mounting debt, volatile commodity prices, increasing poverty and the HIV/AIDS pandemic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!