Примеры употребления "нестабильность" в русском

<>
Переводы: все1099 instability980 другие переводы119
Имеющая место нестабильность подкрепляет этот соблазн. Recent volatility reinforces this temptation.
Нестабильность валюты негативно влияет на цены. — Unstable money corrupts prices.
Это порождало серьезную нестабильность, проявлявшуюся поразительным образом. This generated considerably insecurity, which manifested in striking ways.
Вообще-то, нестабильность дошла до опасного предела. Indeed, there is volatility just beneath the surface.
Некоторые утверждают, что названным странам внутренне присуща нестабильность. Some argue that these countries are inherently unstable.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. But volatility has risen, as has cross-market contagion.
Наконец, массовая миграция вносит свой вклад в региональную нестабильность. One last problem is contributing to the region’s anxieties: massive migration.
Недавняя драматическая нестабильность финансовых рынков – всего лишь далекое воспоминание. The recent dramatic volatility in financial markets is but a distant memory.
Безработица достигает сейчас 40% в Косово и вызывает политическую нестабильность. Unemployment is now running at over 40% in Kosovo and breeds political volatility.
Нестабильность экономики заставляет руководство компаний подходить к вопросу инвестиций более осторожно. Uncertainties about the economy are likely to insert an element of caution into companies' investment decisions.
Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска. Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks.
Но такая оборонительная позиция обречена на нестабильность из-за пан-арабских чувств. But such a defensive posture is bound to be unstable, due to pan-Arab feelings.
Однако существующая нестабильность еще не предвещает замедление роста экономик всех развивающихся стран. But the current volatility does not portend sustained weaker growth in emerging economies as a whole.
Вкупе с миграцией, возникшая в итоге у трудящихся экономическая нестабильность создала токсичную смесь. The resulting economic uncertainty for workers, when combined with migration, created a toxic brew.
К тому же соседи больше всего боятся вызвать нестабильность в своей собственной стране. Yet neighbors are also the most fearful of challenging one of their own.
С середины декабря Пакистан испытывает небывалую, даже по пакистанским меркам, политическую и экономическую нестабильность. Since mid-December, Pakistan has experienced political and economic volatility that is extraordinary even by Pakistani standards.
Но быстрый рост всегда порождает нестабильность, которую Китай должен свести к минимуму и преодолеть. But speedy growth always incites turbulence, which China will have to minimize and manage.
Учитывая нестабильность биржи, встреча управляющего Центробанка, министра финансов и премьер-министра станет тревожным сигналом. Given the nervousness of the Stock Exchange, to call a meeting of the Bank of France and the Finance Council, would be taken as a signal.
Второму типу сообществ от природы присуща нестабильность, так как проигравшие обычно хотят выйти из игры. This second type is inherently unstable, because the losers tend to opt out.
Частично евро был создан для того, чтобы способствовать внутренней рыночной производительности и предотвратить нестабильность валюты. The euro was created partly in order to bolster internal market efficiency and prevent currency volatility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!