Примеры употребления "нестабильном регионе" в русском

<>
Афганистан представляет собой яркий пример того, что происходит, когда мир поворачивается спиной к бедной стране, расположенной в нестабильном регионе. They fuel cross-border organised crime, trafficking in human beings and illicit migration, as well as the drugs trade, religious extremism and terrorism.
С точки зрения консерваторов, реальная энергетическая проблема заключается не в отсутствии запасов нефти, а в том факте, что они сконцентрированы в нестабильном регионе. In the hawks' view, the real energy problem is not the absence of petroleum reserves, but the fact that they are concentrated in a vulnerable area.
В мире не заканчивается нефть, но две трети нефтяных запасов расположены в политически нестабильном регионе Персидского Залива. The world is not running out of oil, but two-thirds of oil reserves are located in the politically unstable Persian Gulf region.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире. If Iran did this, it would not only add to the dangers in an unstable region, but would likely begin a process of unravelling the non-proliferation regime worldwide.
Восстановление страны, разрушенной войной, расколотой международными разногласиями и измученной иностранной интервенцией, к тому же находящейся в таком нестабильном регионе как Ближний Восток, является одной из самых сложно осуществимых задач, какие только можно себе представить. Rebuilding a country devastated by war, riven by internal divisions, and plagued by foreign intervention in a part of the world as volatile as the Middle East is one of the most daunting tasks imaginable.
В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся. In a region as volatile as the Middle East, no country can afford to take peace for granted.
В случае успеха этот фонд позволит смягчить последствия изменения климата, открыть новые перспективы создания рабочих мест, связанных с рекой, он будет также содействовать коллективной безопасности в этом нестабильном регионе. If successful, the Fund will help to mitigate climate change, create new avenues of river-based employment, and promote collective security in an unstable region.
Эта цель не может быть достигнута, пока существуют государства, которые стремятся приобрести ядерное оружие, не говоря уже о том, что Израиль, находящийся на Ближнем Востоке, в самом нестабильном регионе мира, считает возможным игнорировать международные решения и договоренности, заявляя Организации Объединенных Наций и международному сообществу, что он обладает ядерным оружием. That goal cannot be realized as long as there are States which seek to acquire such weapons, let alone when in the Middle East, the most volatile region in the world, Israel can flout international resolutions and agreements by declaring before the international community and the United Nations that it possesses nuclear weapons.
Принимая во внимание центральную роль Турции не только в поддержании мира в нестабильном Кавказском регионе, но и в содействии мирному процессу на Ближнем Востоке (в конце концов, сегодняшние переговоры между Сирией и Израилем ведутся при посредничестве Турции), пренебрегать Турцией не только глупо, но и опасно. Given Turkey’s central role not only in maintaining peace in the volatile Caucasus region but also in promoting peace in the Middle East – the talks now underway between Syria and Israel are, after all, being conducted with Turkish mediation – neglecting Turkey is not only foolish, it is dangerous.
Они косвенно предоставили преступным картелям уникальную возможность организовать и продолжать свою деятельность в этом нестабильном и уязвимом регионе. They have indirectly given criminal cartels a unique opportunity to organize and operate in this fragile and sensitive region.
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе. A series of ill-planned military operations in the tribal areas further complicated the situation in the volatile border region.
Ордер у поставщика ''зависает'' - находится в нестабильном состоянии — pending cancel, что приводит к невозможности его закрытия без вмешательства специалистов. The order from the provider "hangs" in an unstable state (pending cancel), which makes it impossible to close without intervention by specialists.
Вы ищете нефть в этом регионе? Are you looking for oil in the area?
Тем не менее, имейте в виду, что на нестабильном рынке вы не сможете получить точную цену, которую ожидаете, но она будет как можно более приближенной. However, please be aware that in a volatile market you may not receive the exact price that you expected, but it will be as close as possible.
Мы считаем, что Вы в состоянии представлять наши товары в Вашем регионе. We believe you capable of representing our products in your region to our advantage.
На этом нестабильном рынке, где высокий риск сочетается с высокой прибылью, только хорошо информированные клиенты способны принимать наилучшие решения. In the volatile, high risk/high gain Forex market, well informed clients make the best decisions.
Новая стратегия сбыта в Вашем регионе. The future marketing strategy in your region.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах. Overall, emerging economies are well placed to continue to navigate successfully a world rendered unstable by crises in industrial countries.
Проблем, связанных с незаконными мигрантами в регионе хоть отбавляй. The region has more than enough problems related to illegal migrants.
В нестабильном мире интегрированный Магриб - это как необходимость, так и возможность. In an unstable world, an integrated Maghreb is both a necessity and an opportunity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!