Примеры употребления "несправедливым обращением" в русском

<>
расследование жалоб в связи с нарушением основных прав и свобод, проявлением несправедливости, коррупцией, злоупотреблением властью и несправедливым обращением с гражданами с стороны государственного должностного лица при выполнении им своих должностных обязанностей Investigating complaints of violations of fundamental rights and freedoms, injustice, corruption, abuse of power and unfair treatment of any person by a public officer in the exercise of his official duty
Он считал несправедливым то, что его родители зарабатывали только одну четвертую среднего дохода деловых людей в Китае. He thought it unfair that his parents earned only one-fourth of what business people typically were paid in China.
Однако после этого Обама, который и в жизни действует в соответствии со своей репутацией пламенного оратора (при этом сохраняя хладнокровие в острых ситуациях), выступил с не менее вдохновенным обращением, с которым он на четыре года он взлетел на политическую арену страны. But then President Obama, living up to his reputation as a galvanizing orator (not to mention someone who remains cool under fire), launched into the same kind of inspiring address that had catapulted him to the national stage just four years earlier.
Добиться освобождения всех, кто мирно использовал свои гарантированные в международном масштабе права человека, и получить гарантии, что никто не будет подвергнут пыткам и несправедливым судебным разбирательствам; release all those who only peacefully exercised their internationally guaranteed human rights, and guarantee that no one is subjected to torture and unfair trials;
Когда вы взаимодействуете со службой поддержки Майкрософт, мы собираем данные о вас и вашем оборудования, программном обеспечении и другую информацию, связанные с вашим обращением в службу поддержки. When you engage Microsoft for support, we collect data about you and your hardware, software, and other details related to the support incident.
Если десятилетний юбилей пребывания в должности Чавеса сможет послужить напоминанием об опасностях, которые грозят несправедливым демократиям - особенно сейчас, когда начинается новый предвыборный цикл в Латинской Америке - тогда Венесуэла со своей агонизирующей современной историей, во всяком случае, выполнит свое предназначение. If the tenth anniversary of Chávez's tenure can serve as a reminder of the perils that beset unjust democracies - especially now that a new electoral cycle in Latin America looms - then Venezuela's agonizing recent history would, at least, be redeemed.
Однако, несмотря на лицемерные утверждения о приверженности к идее рынка, европейские левые остаются раздираемыми внутренними противоречиями между своими антикапиталистическими корнями и недавним обращением к экономике свободного рынка. But, despite paying lip service to the market, the European left remains torn by an inner contradiction between its anti-capitalist origins and its recent conversion to free-market economics.
Кажется довольно несправедливым, что банкиры, которые помогли создать сегодняшние финансовые и экономические проблемы, являются единственным классом, который не страдает от них, а, фактически, зачастую получает выгоду. It feels quite iniquitous that bankers, having helped cause today's financial and economic troubles, are the only class that is not suffering from them - and in many cases are actually benefiting.
Согласно Gallup, всего 7% мусульман являются радикальными в политическом отношении и оправдывают применение насилия, а их мотивы не так религиозны, как вызваны унизительным политическим и социальным обращением, которое, по мнению мусульман, они испытывают. According to Gallup, only 7% of Muslims are politically radical and condone the use of violence, and their motives are not so much religious as inspired by the demeaning political and social treatment that Muslims are perceived to suffer.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом. An unequal society cannot help but be an unjust society.
Во многих частях мира существует сильный отрицательный образ, связанный с обращением в МВФ, и этому есть объективные причины. In many parts of the world, there is a strong stigma associated with going to the International Monetary Fund, for obvious reasons.
Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось. Yet popular resistance to these supposedly unfair entitlement reductions is stronger than expected.
Он дополнил свои важнейшие теле- и радиовыступления видеоклипами на YouTube в интернете, и его политический стиль отмечен обращением к широким кругам политических руководителей в двухпартийной манере. He has supplemented his major television and radio speeches with Internet-based video clips on YouTube, and his political style has been marked by reaching out in a bipartisan fashion to broad circles of political leaders.
Такая диктатура нанесет вред исламу, ассоциируя ислам с несправедливым правлением и создавая исламу врагов. Such a dictatorship would damage Islam by associating Islam with unjust rule and creating enemies for Islam.
Именно так дело обстоит с недавним обращением президента Барака Обамы к мусульманскому миру в Каире, поскольку - случайное совпадение или чётко выбранное время? This is obviously the case with President Barack Obama's recent address to the Muslim world in Cairo, because - mere coincidence or excellent timing?
Растущий активный торговый баланс Китая побудил некоторых наблюдателей призвать к ревальвации ренминби, чтобы исправить то, что они считают несправедливым конкурентным преимуществом, удерживаемым Китаем на международных рынках. China's rising trade surplus has led some observers to call for a revaluation of the renminbi to correct what they see as an unfair competitive advantage that China maintains in international markets.
Однако, примерно в то же время, Конгресс Соединенных Штатов выступил с самым громким обращением, в котором Китай классифицируется как манипулятор с валютными курсами и в котором китайские лидеры обвиняются в искусственном поддержании курса юаня к доллару, который гарантирует постоянный двусторонний торговый профицит. And yet, at around the same time, the United States Congress issued its loudest call ever to classify China as an exchange-rate manipulator, accusing Chinese leaders of maintaining the renminbi's peg to the dollar in order to guarantee a permanent bilateral trade surplus.
Да, в США финансовый кризис, но нагнетание инфляции является несправедливым и неэффективным способом для выхода из него. Yes, there is still a financial crisis in the US, but stoking inflation is an incredibly unfair and inefficient way to deal with it.
обращением к общим интересам страны в противовес интересам отдельных груп, таким как предпринимательство и труд; * calls to the country's general interests, as opposed to the interests of particular groups, such as business or labor;
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым. Democrats respond that such a one-sided approach would be economically harmful and socially unjust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!