Примеры употребления "несправедливость" в русском с переводом "inequity"

<>
Такая несправедливость долго раздражала Великобританию. This inequity long rankled in Britain.
Чтобы увидеть эту несправедливость, достаточно глянуть на кондиционер, создающий сносную температуру в моем кабинете. To see the inequity, I merely have to glance up at the air conditioner that is keeping my office bearable.
Но дискуссии вокруг конкуренции и честной торговли снова и снова демонстрируют интеллектуальную бедность и несправедливость торговых переговоров. But discussions about competition and fair trade again demonstrate the intellectual poverty and inequity of trade negotiations.
Поскольку экономическая несправедливость и социальный конфликт в Китае стали более острыми, обычные люди становятся все более и более недовольными. As economic inequities and social conflict in China have grown more acute, ordinary people have become increasingly angry.
Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте. This would overcome both the inequities and the instability that is inherent in a global reserve system based on a national currency.
На последней встрече в Дохе в ноябре 2001 года участники обратили внимание на несправедливость предыдущего раунда торговых переговоров, состоявшегося в Уругвае. At their last meeting in Doha in November 2001, ministers recognized the inequities of the previous round of trade negotiations, the Uruguay round.
Эти три реальности – социальная несправедливость беспрецедентных масштабов, массовое неравенство и потеря доверия к элитам – определяют наш политический момент, и вполне заслуженно. These three realities – social injustice on an unprecedented scale, massive inequities, and a loss of trust in elites – define our political moment, and rightly so.
Несмотря на многочисленные достижения и ликвидацию гендерного разрыва в школьном обучении, социальное неравенство и несправедливость в отношении женщин по-прежнему сохраняются. Despite the many achievements and the bridging of the gender gap in schooling, social inequities and injustice against women persisted.
Личный опыт, это лучший способ создания проводников перемен, потому что он является основой долгосрочных личных инвестиции людей в ликвидацию систем, которые усугубляют неравенство и несправедливость. Personal experience is the best way to create agents for change, because it underpins people’s long-term, personal investment in dismantling systems that exacerbate inequity and injustice.
Безусловно, есть дополнительная особенность, которая состоит в том, что у многих институтов высшего образования есть фонды, которые они могут использовать для того, чтобы уравновесить несправедливость. To be sure, there is the additional feature that many higher education institutions have an endowment, which they can use to balance inequities.
Если различия велики, макрогеографическая несправедливость может быть в будущем более сложной задачей, чем когда внутри одной территории у вас развивающийся центр относительно близко к бедными районам. If you have a lot inequity, macro-geographical inequities can be more difficult in the long term to deal with, than if it is in the same area where you have a growth center relatively close to where poor people are living.
Партнерские связи позволяют группам стремиться к достижению более значимых и более масштабных целей, преодолевать несправедливость со стороны властей, формировать общественную идеологию и совместно находить решения для сложных проблем. Partnerships allow groups to pursue bigger targets on a larger scale, address power inequities, shape public ideology, and build solutions to complex problems together.
Опасение вызывает то, что, по крайней мере, в определенных случаях, МВФ может вернуться к своим старым неудачным рецептам - сокращение бюджета и сокращение денежной массы - которые бы только увеличили глобальную несправедливость. The worry is that, at least in some cases, the IMF will go back to its old failed recipes: fiscal and monetary contraction, which would only increase global inequities.
«Мягкий рамочный закон» с подобным набором правил, за соблюдением которых следит надзорная комиссия, действующая в качестве посредника и наблюдателя в процессе реструктуризации, помог бы частично устранить нынешнюю несправедливость и неэффективность. A “soft law” framework containing these features, implemented through an oversight commission that acted as a mediator and supervisor of the restructuring process, could resolve some of today’s inefficiencies and inequities.
Оно уже имеет пагубные последствия для других, и самая большая несправедливость заключается в том, что богатые потребляют большую часть энергии, приводящей к изменению климата, в то время как бедные в основном расплачиваются за это. It is already having harmful consequences for others, and the greatest inequity is that it is the rich who are using most of the energy that leads to the emissions that cause climate change, while it is the poor who will bear most of the costs.
Хотя это и удивительно – видеть эти два мира в таком суровом и подробном разнообразии, – их существование не является новостью: специалисты по развитию и группы, следящие за соблюдением прав человека, на протяжении многих лет призывают обратить внимание на эту несправедливость. Though it is stunning to see these two worlds in such stark and detailed relief, their existence is not news: development specialists and human rights groups have been calling attention to these inequities for years.
Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синайора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией. Furthermore, the Sunni-based, anti-Syrian Future Movement to which Siniora belongs effectively extended this inequity into the present parliament when it overrode the opposition and insisted on conducting the 2005 general elections on the basis of the Electoral Law gerrymandered by Syria in 2000.
Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синьора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией. Furthermore, the Sunni-based, anti-Syrian Future Movement to which Siniora belongs effectively extended this inequity into the present parliament when it overrode the opposition and insisted on conducting the 2005 general elections on the basis of the Electoral Law gerrymandered by Syria in 2000.
Сегодня — на полпути к 2015 году, — несмотря на ощутимые успехи в ряде областей, перспективы достижения ЦРДТ остаются неопределенными, поскольку многие страны отстают по нескольким целям, снижаются показатели развития человеческого потенциала в ключевых областях, а и без того глубокие неравенства и несправедливость усугубляются. Today, at the midpoint of the 2015 calendar, despite appreciable gains in some areas, the prospects for attainment of the MDGs remain uncertain, with many countries falling behind on several of the goals, human development indicators falling in key areas and the already deep gap in inequalities and inequities widening.
Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации. Developing countries recognize and are angered by the inequity of the current situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!