Примеры употребления "несправедливой" в русском с переводом "unfair"

<>
Тем не менее, данная система кажется ужасающе несправедливой. Nonetheless, the system seems blatantly unfair.
Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности. Of course, there is an element of deeply unfair subjectivity in this perception.
3. Процедура выбора судей будет несправедливой — но в чем проблема? 3. The procedure for the selection of judges will be unfair, so what's the point?
Это не означает, что политики США не должны принимать меры в отношении несправедливой торговой практики. That doesn’t mean US policymakers should shy away from addressing unfair trading practices.
Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза. Defending Europe’s economy against unfair international trade practices has long been a key element of the European Union’s external policies.
Он пообещал срочно принять меры по противодействию существующей практике в вопросах торговли и валюты, посчитав ее несправедливой. He has promised prompt action against trade and currency practices he deems ‘unfair’.
Стокгольм - Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза. Stockholm - Defending Europe's economy against unfair international trade practices has long been a key element of the European Union's external policies.
Администрация Трампа неоднократно заявляла, что им придется столкнутся с Китаем в том, что они считают несправедливой торговой практикой. The Trump administration has said many times that it will confront China over what it considers unfair trade practices.
Это почти на уровне инстинкта среди некоторых политиков и крупных бизнесменов, что если конкуренцию считают несправедливой, Европейская Комиссия должна создать новую торговую защиту. It is almost an instinct among some politicians and business leaders that if competition is deemed unfair, the European Commission should marshal new trade defenses.
Стратегия Америки по восстановлению своей финансовой системы является дорогой и несправедливой, поскольку она принесет пользу тем людям, которые и являются инициаторами экономического беспорядка. America’s strategy for fixing its financial system is costly and unfair, for it is rewarding the people who caused the economic mess.
Комиссия по правам человека является независимым, автономным органом, уполномоченным проводить расследования по заявлениям о нарушениях прав человека и несправедливой дискриминации на рабочих местах. The Human Rights Commission was an independent, autonomous body empowered to investigate allegations of human rights violations and unfair discrimination in employment.
Тот факт, что водители UberPOP, в отличие от водителей такси, не оплачивают страховку пассажира, также свидетельствует о несправедливой конкуренции, и это необходимо исправлять. The fact that UberPOP drivers, unlike taxi drivers, do not cover passenger insurance also amounts to unfair competition, and must be remedied.
Как утверждалось, признание возможности того, что меры ex parte могут быть предписаны третейским судом, открывает путь для обструкционистской и несправедливой практики, которой следует избегать. Recognizing the possibility that ex parte measures might be ordered by the arbitral tribunal was said to open an avenue for dilatory and unfair practices that should be avoided.
Пакистан отвергает всю эту необоснованную критику, которая является тем более несправедливой ввиду того, что Пакистан вынужден фактически в одиночку оказывать помощь более чем двум миллионам афганских беженцев. Pakistan rejects all this baseless criticism, which is all the more unfair in view of the fact that Pakistan has been left virtually alone to look after more than two million Afghan refugees.
Для этого нам необходимо найти срочные ответы на проблему несправедливой торговли, постоянного ухудшения условий торговли и предоставления субсидий, что является столь губительным для сельского хозяйства африканских стран. To do that, we need to find urgent responses to unfair trade, to the constant deterioration of the terms of trade and to subsidies that kill African agriculture.
Если они столкнутся с критикой, которую они посчитают несправедливой, они будут прибегать к тому виду жестокости и будут испытывать такое чувство горечи, которые уже давно срывают усилия по достижению соглашения. If they are faced with criticism that they deem unfair, they will resort to the kind of truculence and bitterness that has long thwarted efforts to reach an agreement.
Было выражено согласие с тем, что подобная возможность вызывает серьезную обеспокоенность у лиц, заинтересованных в операциях платежеспособного члена группы, включая ссудодателей, кредиторов и акционеров, а также поднимает вопросы несправедливой конкуренции. It was agreed that such a possibility raised serious concerns for the stakeholders of the solvent group member, including lenders, creditors and shareholders, as well as issues of unfair competition.
Претворение в жизнь положений Закона о поощрении равноправия сыграет решающую роль в противодействии прямой и косвенной несправедливой дискриминации на транспорте, в гостиницах, ресторанах, кафе, театрах, парках и других местах и службах. The enforcement of the Promotion of Equality Act, will be decisive in discouraging direct and indirect forms of unfair discrimination in transport, hotels, restaurants, cafes, theatres, parks and other places and services.
Несмотря на принятие на 88-ой сессии Международной конференции труда резолюции по Мьянме, которую делегация Мьянмы сочла несправедливой и необоснованной, Мьянма возобновила сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ) в целях отыскания решения этой проблемы. Despite the adoption of a resolution on Myanmar at the 88th session of the International Labour Conference, which the Myanmar delegation considered unfair and unjustified, Myanmar resumed cooperation with the International Labour Organization (ILO) to seek a solution on the issue.
Сегодня очевидно, что если мы хотим получить более «зубастый» договор о нераспространении, например, предусматривающий более жесткий мониторинг и контроль, страны, обладающие ядерным оружием, должны будут уважать то, что другие считают их частью несправедливой сделки. It now seems clear that if we want a non-proliferation treaty with more teeth – for example, tougher monitoring and surveillance – countries with nuclear weapons will have to honor what others believe is their side of an unfair bargain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!