Примеры употребления "неспокойном регионе" в русском

<>
Политический эпицентр в этом неспокойном регионе сместился от конфликта между Израилем и палестинцами к Персидскому заливу и борьбе за региональное господство между Ираном, по одну сторону баррикад, и Саудовской Аравией, Турцией и Египтом - по другую их сторону. The political epicenter of this troubled region has shifted from the conflict between Israel and the Palestinians toward the Persian Gulf and the struggle for regional mastery between Iran on one side and Saudi Arabia, Turkey, and now Egypt on the other.
С приходом Сухарто к власти Индонезия практически за одну ночь превратилась из нейтрального и антиимпериалистического государства, активно добивавшегося расположения Советского Союза и коммунистического Китая, в сговорчивого партнера США, которые в настоящее время рассматривают Индонезию в качестве основной стабилизирующей силы в неспокойном регионе. With Suharto’s accession to power, Indonesia shifted almost overnight from being a strong voice for neutrality and anti-imperialism, actively courting the attention of the Soviet Union and Communist China, to becoming a more compliant partner with the US, which now saw Indonesia as a major stabilizing force in a volatile region.
Проблемная страна в неспокойном регионе, он может преобразоваться, если обоснованно и эффективно управляет перспективными нефтегазовыми ресурсами. A troubled country in a tumultuous region, it could transform itself if it soundly and efficiently manages its prospective oil and gas wealth.
В сочетании с должным образом закрепившимся статусом Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, этот новый договор позволит создать зону, свободную от ядерного оружия, в этом обширном и неспокойном регионе, что внесет ценный вклад в дело превращения Центральной Азии в зону мира и предсказуемости. In conjunction with Mongolia's properly institutionalized nuclear-weapon-free status, this new treaty will establish a nuclear-weapon-free zone in this vast and volatile region, thus making a valuable contribution to the cause of turning Central Asia into a zone of peace and predictability.
После того, как была принята резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности, Зимбабве вместе с другими миролюбивыми государствами, входящими в Организацию Объединенных Наций, откликнулось на призыв Организации и выделило контингент гражданской полиции в состав Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), чтобы содействовать установлению мира в этом неспокойном регионе. Following the adoption of Security Council resolution 1244 (1999), Zimbabwe joined other peace-loving nations belonging to the United Nations in answering the call by the United Nations to contribute civilian police to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to help bring peace to that troubled region.
В апрельском докладе по Дарфуру — восьмом ежемесячном докладе Генерального секретаря по этому вопросу — ясно дается понять, что в этом неспокойном регионе по-прежнему имеет место нестабильность, совершаются акты насилия и продолжаются страдания гражданского населения и что прочное решение может быть найдено лишь на основе серьезной политической приверженности сторон достижению мира в рамках Абуджийского процесса. The April report on Darfur — which is the eighth such monthly report on the subject by the Secretary-General — makes clear that instability, violence and civilian suffering in that troubled region continue and that a lasting solution can be found only through serious political engagement by the parties, within the Abuja process.
Эта тщательно выверенная приверженность прекращению войны никоим образом не умаляет долгосрочной поддержки Соединенными Штатами суверенного, стабильного, демократического и процветающего Ирака, который будет силой мира в неспокойном регионе. This carefully managed commitment to ending the war in no way diminishes the United States long-term support for a sovereign, stable, democratic and prosperous Iraq that is a force for peace in a turbulent region.
Нет сомнений в том, что подобная наглость и лицемерие, а также пренебрежение жизнями мусульман вызывают у международного сообщества и у людей с чистой совестью лишь чувство ненависти и отвращения, усиливают нестабильность и приводят к росту насилия в таком неспокойном регионе, как Ближний Восток. Undoubtedly, such a barefaced and double standard approach, as well as contempt for the lives of the Muslims, only leads to hatred and abhorrence of the international community and people with clear conscience, and gives rise to further instability and violence in the volatile region of the Middle East.
Ни одна страна не получит больше, чем Кипр, если в Турции будет стабильная демократия. Между тем, де-демократизация Турции в ее неспокойном окружении серьезно грозит как кипрским интересам, так и европейским. No country would gain more than Cyprus from stable democracy in Turkey, whereas a de-democratizing Turkey in an unraveling neighborhood seriously threatens Cypriot and European interests alike.
Вы ищете нефть в этом регионе? Are you looking for oil in the area?
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке. Remaining oil supplies will be concentrated in the volatile Middle East.
Мы считаем, что Вы в состоянии представлять наши товары в Вашем регионе. We believe you capable of representing our products in your region to our advantage.
Более конкретно, 16 августа 2005 года турецкие оккупационные силы на Кипре неожиданно начали строительство нового караульного помещения в неспокойном с военной точки зрения районе Луругина и спустя несколько дней установили предупредительный указательный знак и два флагштока у дороги в буферной зоне, которая ведет к вышеупомянутому караульному помещению. Specifically, on 16 August 2005 the Turkish Occupation Forces in Cyprus suddenly began construction of a new guardhouse in the militarily sensitive area of Lourougina and some days later placed a warning signpost and two flagpoles by the road in the buffer zone leading to the said guardhouse.
Новая стратегия сбыта в Вашем регионе. The future marketing strategy in your region.
Проблем, связанных с незаконными мигрантами в регионе хоть отбавляй. The region has more than enough problems related to illegal migrants.
Однако Вашингтонская зона может отставать, так как снижение федеральных расходов сказывается на рынке труда в регионе. However, the Washington area may lag behind as the slowdown in federal spending takes its toll on the region's labor market.
Наиболее значительное изменение баланса сил в регионе произошло на южных границах Израиля, в самой густонаселенной и важной арабской стране, в Египте, где при президенте Мухаммеде Мурси укрепилось влияние движения Братья-мусульмане. Above all, on Israel's southern flank, the rise of the Muslim Brotherhood under President Muhammad Morsi in Egypt, by far the most populous and pivotal of Arab countries, has changed the region's balance.
Поэтому миллионы людей во всем регионе обращаются в ломбарды, поскольку семьи чувствуют давление из-за повышения стоимости жизни и быстрого роста задолженности домохозяйств и потребительских долгов. Hence millions of people across the region are turning to pawnshops as families feel the squeeze from rising living costs and ballooning household and consumer debt.
Мэриленд собрал $1 миллиард корпоративных поступлений подоходного налога, больше всего в регионе. Maryland collected $1 billion in corporate income tax revenue, the most in the region.
Скоростное шоссе R6 и дороги первого класса в регионе в настоящее время проходимы без ограничений. The R6 high-speed motorway and primary roads in the region are now usable without restriction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!