Примеры употребления "несостоявшихся" в русском с переводом "failed"

<>
Инопланетная жизнь может существовать в облаках несостоявшихся звезд Alien life could thrive in the clouds of failed stars
В течение многих лет подряд Пакистан был включен в Рейтинг несостоявшихся государств. Pakistan has appeared for many consecutive years on the Failed State Index.
то, что происходит в тираниях и "несостоявшихся" государствах представляет огромный интерес для остального мира. what goes on inside tyrannies and failed states is of vital interest to the rest of the world.
На Ближнем Востоке все еще существуют несколько несостоявшихся государств, таких как Ирак, Йемен, Ливия и Ливан. The Middle East still contains multiple near-failed states, such as Iraq, Yemen, Libya, and Lebanon.
Мы должны решить эту проблему у ее истоков путем восстановления несостоявшихся государств, давая их населению повод остаться дома. We must tackle the problem at its sources, by rebuilding failed states and giving their populations a reason to stay at home.
Однако в отличие от других несостоявшихся государств, в Пакистане вскормленный государством терроризм и государственная поддержка ядерной контрабанды однозначно пересекаются. Unlike in other failed states, however, in Pakistan state-nurtured terrorism and state-supported nuclear smuggling uniquely intersect.
Буш прав, утверждая, что репрессивные режимы больше не могут прятаться под покровом суверенитета: то, что происходит в тираниях и «несостоявшихся» государствах представляет огромный интерес для остального мира. Bush is right to assert that repressive regimes can no longer hide behind a cloak of sovereignty: what goes on inside tyrannies and failed states is of vital interest to the rest of the world.
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира. Financial and scientific help from rich countries is important not only for humanitarian reasons, but also to prevent failed states from becoming sources of disorder for the rest of the world.
А после последнего своего кризиса, Грузия, кажется, находится на грани попадания в число сбившихся с пути истинного, так называемых «несостоявшихся» государств, т.е. стран, в которых единственным законом является хаос. In the wake of the latest crisis, Georgia seems poised to join the rogue gallery of the world’s failed states, places where the only law is chaos.
Хотя Пакистан в настоящее время является крупнейшим получателем американской помощи в мире, «Рейтинг несостоявшихся государств 2010 г.», созданный журналом Foreign Policy и Фондом мира, относит эту страну на 10 место, между Гвинеей и Гаити. Although Pakistan is now the largest recipient of US aid in the world, the Failed States Index 2010, created by Foreign Policy and the Fund for Peace, ranks the country 10th, between Guinea and Haiti.
Сегодня, однако, американские вооруженные силы, скорее, используются для стабилизации и восстановления несостоявшихся государств, помощи партнерам в противостоянии повстанческим движениям и терроризму, контроля над ядерными вооружениями в случае падения режима или прямого искоренения террористических организаций и их сторонников. Today, however, the US military is more likely to be used to stabilize and rebuild failed states, assist partners in countering insurgency and terrorism, control nuclear weapons when regimes collapse, or directly eradicate terrorist organizations and their supporters.
Эта ситуация оставила за собой людей во всем мире, богатых и бедных, которые изо всех сил пытаются справиться с проблемами — от несостоявшихся государств до обанкротившихся банков, от чрезмерных надежд до неполной занятости, от изменения климата до экономического застоя – которым способствовала глобализация, но которые она не может эффективно решить. This has left people everywhere, rich and poor alike, struggling to cope with problems – from failed states to failed banks, from over-fishing to under-employment, from climate change to economic stagnation – to which globalization has contributed but cannot address effectively.
Местная культура и традиции не только имеют значение, но и являются решающими в формировании поведения людей - это тем более так в развивающихся странах, особенно в тех, которые относятся к категории несостоявшихся или слабых государств, где суды не работают, а положения, при условии что они существуют, соответственно неадекватно соблюдаются. Local culture and traditions not only matter, but they are decisive in shaping the behavior of people - all the more so in developing countries, particularly those that are labeled failed or fragile states, where the courts don't work and regulations, assuming they exist, thus are inadequately enforced.
Да, я несостоявшаяся мещанка, а вы неудавшаяся шлюха. I failed as a citizen, but you as a whore.
Еще один урок касается несостоявшегося политического руководства африканских стран. Another lesson concerns Africa's failed political leadership.
Пакистан, вооруженный ядерным оружием, теперь рискует стать несостоявшимся государством. Nuclear-armed Pakistan is now at risk of becoming a failed state.
Если бы Палестина была государством, она считалась бы несостоявшимся государством. If Palestine were a state, it would be judged to have failed.
Ближе к дому, в богатой нефтью Венесуэле наблюдается множество признаков несостоявшегося государства. Closer to home, oil-rich Venezuela has many of the characteristics of a failed state.
Находясь на грани превращения в несостоявшееся государство, Грузия сумела повернуться лицом к Западу. From coming perilously close to being a failed state, Georgia has turned towards the West.
Некоторые «несостоявшиеся» государства настолько неуправляемы, что удержать их от предоставления убежища террористам практически невозможно. Some failed states are so chaotically organized that they cannot be deterred from providing a haven for terrorists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!