Примеры употребления "несоразмерный" в русском с переводом "disproportionate"

<>
Переводы: все137 disproportionate137
И когда имел успех несоразмерный военный ответ терроризму? And when did a disproportionate military response to terrorism ever work?
В дополнение к обеспечению столь необходимого источника квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, они вносят несоразмерный вклад в инновации и создание материальных благ. In addition to providing a much-needed source of skilled and unskilled labor, they contribute disproportionately to innovation and wealth creation.
Кроме того, заявители не продемонстрировали, что оспариваемые законодательные меры носили произвольный, нерациональный или явно несоразмерный характер, чтобы представлять собой нарушение фундаментальных принципов справедливости, о которых говорится в статье 7 Хартии. Subsidiarily, the appellants have not demonstrated that the impugned legislative measures were arbitrary, irrational or exaggeratedly disproportionate to the point of constituting a breach of the principles of fundamental justice covered by section 7 of the Charter.
После изучения полученных материалов и по итогам посещений некоторых из этих объектов Комиссия приходит к выводу, что израильские нападения причинили значительный и несоразмерный ущерб культурным, археологическим и историческим объектам в Ливане, который не может быть оправдан военной необходимостью. After reviewing the material received and based on its visits to some of these sites, the Commission finds that Israeli attacks caused considerable and disproportionate damage to cultural, archaeological and historical property in Lebanon, which cannot be justified under military necessity.
Признавая законное право государств на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, Бразилия полагает, что одностороннее решение Израиля о строительстве разделительной стены на оккупированной палестинской территории не имеет оправдания и представляет собой несоразмерный ответ на потенциальные угрозы безопасности этой страны. While recognizing the legitimate right of States to self-defence, in accordance with Article 51 of the United Nations Charter, Brazil believes that Israel's unilateral decision to build a separation wall in the occupied Palestinian territory cannot be justified and amounts to a disproportionate response to potential threats to the security of Israel.
экологическая защита: защита природной среды от последствий войны принимает форму запрещений методов и средств ведения военных действий, которые причиняют ненужный ущерб природной среде, и запрещений методов и средств ведения военных действий, которые причиняют несоразмерный ущерб природной среде (и то и другое соизмеряется на фоне ожидаемого военного преимущества). environmental protection: The protection of the natural environment from the effects of war takes the form of prohibitions of methods and means of warfare which cause unnecessary damage to the natural environment and prohibitions of methods and means of warfare which cause disproportionate damage to the natural environment (both measured against the military advantage anticipated).
И это средство не является несоразмерным или чрезмерным. It is neither disproportionate nor excessive.
И многие меры сокращения расходов несоразмерно сказываются на бедных. And many cost-cutting measures worldwide disproportionately affect the poor.
И это они в итоге потребляют несоразмерное количество токсичных пластмасс. Those are the people who wind up actually ingesting a disproportionate amount of this poisonous plastic and using it.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа. Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people.
Несоразмерное применение силы и широко распространенная практика пыток во время военных операций Disproportionate use of force and widespread torture during military operations
иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
чрезмерное и несоразмерное применение силы Израильскими силами обороны в Ливане и секторе Газа должно прекратиться; The excessive and disproportionate use of force by the Israel Defense Forces in both Lebanon and Gaza must stop.
А сегодня страхи многих европейцев перед беженцами и радикализацией в исламских общинах несоразмерны реальной угрозе. And today, many Europeans have fears about refugees and radicalization in Islamic communities that are disproportionate to the actual threat.
Несоразмерно они возделывают землю, приносят воду, выращивают и дают образование детям, а также ухаживают за больными. Disproportionately, they farm the land, carry the water, raise and educate the children, and care for the sick.
Как и в любом районе мира, на них возлагается несоразмерно тяжелая доля забот по ведению домашнего хозяйства. As in every region of the world, they bore a disproportionately large burden of household tasks.
Но некоторая часть активной рекламы, которая сопровождала публикацию последующей статьи в журнале Nature ("Природа"), была несоразмерной достижению. But some of the hype that surrounded the publication of the ensuing article in the journal Nature was disproportionate.amp#160;
Однако опросы избирателей на выходе с избирательного участка показывают, что Обама уже получил поддержку несоразмерной части женского населения Америки. But the exit polls and the data all show that Obama already has the support of a disproportionate share of American women.
На сегодняшний день на долю США, Европы и Японии приходится львиная доля капитала, а, следовательно, они имеют несоразмерно большое влияние. Right now, the US, Europe, and Japan put up the lion's share of the capital, so they have disproportionate power.
Проведение американской политики в рамках многостороннего сотрудничества обеспечит несоразмерно огромной власти США большую легитимность и приемлемость в глазах других стран. By embedding US policies in multilateral frameworks, America can make its disproportionate power more legitimate and acceptable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!