Примеры употребления "несопровождаемых" в русском

<>
Переводы: все118 unaccompanied118
Политика ЕС в вопросе предоставления убежища включает конкретные аспекты, касающиеся защиты прав детей, и, в частности, несопровождаемых несовершеннолетних. The EU asylum policy contains specific provisions protecting the rights of children, and in particular unaccompanied minors.
Эти учреждения могут представлять сведения о несопровождаемых или разлученных детях и их фотографии, а также просьбы родителей о розыске пропавших детей. These agencies can submit data and photographs of unaccompanied or separated children as well as search requests from parents.
Озабоченность УВКБ вызывает большое число несопровождаемых и разлученных с семьями детей, которые исчезают из центров приема или в период рассмотрения вопроса о предоставлении убежища. UNHCR is concerned at the high number of unaccompanied and separated children who disappear from reception facilities or during the asylum procedure.
Помимо этого, образование имеет особенно важное значение для несопровождаемых и разлученных с семьями детей как средство расширения возможностей в отсутствие родительского ухода и защиты. In addition, education is particularly important for unaccompanied and separated children as a means of empowerment in the absence of parental care and protection.
Следует уточнить, что уязвимые мигранты, включая несопровождаемых несовершеннолетних лиц, инвалидов, пожилых лиц, семьи с маленькими детьми, беременных женщин и кормящих матерей, задержанию не подвергаются. It should be clarified that vulnerable migrants, including unaccompanied minors, persons with disabilities, the elderly, families with young children, pregnant woman and lactating mothers, are not detained.
установить и устранить причины подобного крупномасштабного убытия несопровождаемых детей и принять меры по сокращению масштабов этого явления, особенно если такие дети являются жертвами деятельности нелегальных сетей; To determine and address the causes of such large-scale departure of unaccompanied children and introduce safeguards to reduce the phenomenon, in particular if such children are victims of illegal networks;
Благодаря сотрудничеству УВКБ с правительствами стран пребывания были созданы правительственные должности и комитеты по защите детей и уходу за ними, включая несопровождаемых и разлученных с семьями детей-беженцев. UNHCR collaboration with host Governments has led to the creation of government posts and committees for the protection and care of children, including unaccompanied and separated refugee children.
Относящаяся к серии инструкций по вопросам миграции инструкция MSI № 370 " Процедуры для несопровождаемых лиц под опекой в центрах задержания иммигрантов " обеспечивает основу для ухода за несопровождаемыми несовершеннолетними, подвергнувшимися задержанию. Migration Series Instruction (MSI) 370, “Procedures for unaccompanied wards in immigration detention facilities”, provides a framework by which unaccompanied minors are cared for in detention.
Хотя вопрос о торговле детьми выходит за рамки сферы охвата настоящего замечания общего порядка, Комитет отмечает, что нередко существует связь между торговлей детьми и положением разлученных и несопровождаемых детей. While the issue of trafficking of children is beyond the scope of this general comment, the Committee notes that there is often a link between trafficking and the situation of separated and unaccompanied children.
Механизмы, созданные согласно национальному законодательству для обеспечения альтернативного ухода за такими детьми в соответствии со статьей 22 Конвенции должны охватывать несопровождаемых или разлученных детей и за пределами страны происхождения. Mechanisms established under national law in order to ensure alternative care for such children in accordance with article 22 of the Convention, shall also cover unaccompanied or separated children outside their country of origin.
Необходимые меры включают выявление несопровождаемых и разлученных детей, регулярный контроль за их местонахождением и проведение информационных кампаний, учитывающих особенности возраста и пола, на языке и с использованием средств, понятных ребенку. Necessary measures include identifying unaccompanied and separated children; regularly inquiring as to their whereabouts; and conducting information campaigns that are age-appropriate, gender-sensitive and in a language and medium that is understandable to the child.
Рекомендовалось также, чтобы при таком планировании должным образом учитывались потребности наиболее уязвимых групп населения, в том числе несопровождаемых родителями и разделенных с семьями детей, инвалидов, престарелых, а также одиноких лиц. It was also recommended that such planning take due account of the needs of the most vulnerable, including unaccompanied and separated children, the disabled, the elderly, as well as single-headed households.
Применительно к части III Конвенции Комитет мог бы запрашивать информацию по поводу положений миграционного законодательства, касающихся детей, и статистические данные о въезде, выезде или депортации несопровождаемых или разлученных детей-мигрантов. Concerning part III of the Convention, the Committee could request information about child-related provisions in migration legislation and statistics on the entry, departure or deportation of unaccompanied or separated child migrants.
Специальный докладчик призывает разработать и применять институциональные программы и услуги, предусматривающие всестороннюю поддержку и защиту детей-мигрантов, в особенности несопровождаемых детей, включая средства для выявления случаев, в которых необходима международная защита. The Special Rapporteur encourages the establishment and implementation of institutionalized services and programmes to provide comprehensive support and protection to migrant children, especially those unaccompanied, including means to detect those who are in need of international protection.
Об исчезновении несопровождаемых детей- просителей убежища в возрасте старше 15 лет сообщается через 12-24 часа, если имеются основания для беспокойства по поводу исчезновения; в иных случаях об исчезновении сообщается незамедлительно. The disappearance of unaccompanied asylum seekers over 15 years of age will be reported missing after 12-24 hours unless there are grounds for concern regarding the disappearance, in which case the person will be reported missing immediately.
Г-н ДЕ ВУЛЬДЕР (Бельгия), касаясь вопроса 10 из перечня вопросов, говорит, что Федеральное агентство по приему просителей убежища в сотрудничестве с местными общинами приняло специальные меры для приема несопровождаемых несовершеннолетних. Mr. DE VULDER (Belgium), addressing question 10 of the list of issues, said that the Federal Agency for the Reception of Asylum-Seekers, in cooperation with local communities, had made special arrangements for the reception of unaccompanied minors.
При определении необходимой формы предоставления ухода необходимо принимать во внимание, в зависимости от конкретного случая, разнообразие и различия несопровождаемых или разлученных детей (такие, как этническое и миграционное происхождение, культурное и религиозное разнообразие). In determining appropriate care provision, the diversity and disparity of unaccompanied or separated children (such as ethnic and migratory background or cultural and religious diversity) should be taken into consideration on a case-by-case basis.
ЮНИСЕФ установил, что фактически многие из лишенных свободы детей вообще не совершали преступления, а являются на деле безнадзорными, занимаются бродяжничеством, используются взрослыми для совершения преступлений или относятся к категории несопровождаемых детей беженцев. UNICEF has discovered that in fact many of those children deprived of their liberty have never committed a crime, but in fact are street children, vagrants, children used by adults to commit a crime, unaccompanied refugee children and so on.
Специалисты, участвующие в процедурах определения статуса детей, особенно несопровождаемых или разлученных, должны проходить подготовку по вопросам применения международных и национальных норм беженского права с учетом интересов ребенка, особенностей культурного уклада и пола. Staff involved in status-determination procedures of children, in particular those who are unaccompanied or separated, should receive training on adopting an application of international and national refugee law that is child, cultural, and gender-sensitive.
Федеральным агентством по делам просителей убежища (ФЕДАСИЛ) созданы два специализированных центра для несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев в дополнение к трем управляемым общинами центрам Esperanto, JUNA и Minor Ndako, которые также выполняют функции приютов. Two specialized centres for unaccompanied foreign minors had also been set up by FEDASIL, the federal agency for asylum-seekers, as well as three additional centres operated by communities: Esperanto, JUNA and Minor Ndako, which also offered shelter facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!