Примеры употребления "несопровождаемыми" в русском

<>
Переводы: все118 unaccompanied118
Следует уделять особое внимание подготовке специалистов, работающих с разлученными и несопровождаемыми детьми и занимающихся их делами. Particular attention should be paid to the training of officials working with separated and unaccompanied children and dealing with their cases.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, делегация желает обсудить проблему опеки над несопровождаемыми несовершеннолетними при рассмотрении вопроса 23. The CHAIRPERSON said he took it that the delegation wished to discuss the issue of guardianship of unaccompanied minors when addressing question 23.
Комитет также рекомендует государству-участнику принять к сведению замечание общего порядка № 6 Комитета об обращении с несопровождаемыми и разлученными детьми за пределами страны их происхождения. The Committee also recommends that the State party take note of the Committee's general comment No. 6 on the treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin.
Комитет приветствует информацию, представленную государством-участником, о проектах законов, касающихся прав ребенка, включая усыновление, опеку и попечительство над несопровождаемыми детьми, доступ в суды и гарантии соблюдения процессуальных норм. The Committee welcomes the information provided by the State party on draft laws concerning the rights of the child, including with respect to adoption, guardianship for unaccompanied minors, access to courts and guarantees of due process.
Наконец, все те, кто участвует в работе с несопровождаемыми и разлученными с семьями детьми-беженцами, должны более настойчиво добиваться повышения эффективности систем идентификации, регистрации, розыска и воссоединения семей. Finally, there is a need for stronger, more persistent attention on the part of all actors involved with unaccompanied and separated refugee children to achieving more effective identification, registration, tracing and family reunification systems.
Относящаяся к серии инструкций по вопросам миграции инструкция MSI № 370 " Процедуры для несопровождаемых лиц под опекой в центрах задержания иммигрантов " обеспечивает основу для ухода за несопровождаемыми несовершеннолетними, подвергнувшимися задержанию. Migration Series Instruction (MSI) 370, “Procedures for unaccompanied wards in immigration detention facilities”, provides a framework by which unaccompanied minors are cared for in detention.
Они также сообщают, что с несопровождаемыми детьми, в особенности с наиболее уязвимыми категориями, например жертвами торговли детьми или торговли людьми, зачастую обращаются так же, как и со взрослыми нелегальными мигрантами. They have also documented that unaccompanied children, especially the most vulnerable categories such as victims of sale of children or trafficking in persons, are often treated like adult irregular migrants.
Статья 6 главы XIII " Опекунство над несопровождаемыми несовершеннолетними иностранцами " программного Закона от 24 декабря 2002 года (именуемого " Законом об опекунстве ") была принята с целью установления специального порядка представительства таких несовершеннолетних лиц. Part XIII, chapter 6, entitled “Guardianship of unaccompanied foreign minors under the Programme Act of 24 December 2002” (known as the “Guardianship Act”) was adopted in order to set out specific rules on the representation of such minors.
В течение отчетного периода Комитет по правам ребенка принял два замечания общего порядка: по вопросу об обращении с несопровождаемыми и разлученными детьми за пределами их страны происхождения и по вопросу об осуществлении прав ребенка в раннем детстве. During the reporting period, the Committee on the Rights of the Child adopted two general comments: on “Treatment of unaccompanied and separated children outside of their country of origin”; and, on “Implementing child rights in early childhood”.
Служба завершила обзор государственной практики в связи с обращением с несопровождаемыми и разлученными детьми в смешанных миграционных потоках, а также планирует провести оценку оперативной роли УВКБ в отношении ряда таких потоков, сосредоточив на первоначальном этапе основное внимание на регионе Средиземноморья. The Service has completed a review of State practice in relation to the treatment of unaccompanied and separated children in mixed movements, and also plans to evaluate UNHCR's operational role in a number of these movements, focusing initially on the Mediterranean region.
Кроме того, этим странам необходимо разрабатывать и осуществлять комплексные стратегии регулирования миграции, работать в сотрудничестве со странами происхождения по вопросам политики в отношении депортации, в частности в связи с несопровождаемыми несовершеннолетними лицами, и принимать меры по обеспечению того, чтобы работодатели выплачивали домашним работницам из числа мигрантов-женщин справедливую заработную плату и оплачивали взносы в фонды социального обеспечения. In addition, those countries must design and implement integrated migration-management strategies, work in collaboration with countries of origin on deportation policies, in particular with regard to unaccompanied minors, and take steps to ensure that employers paid migrant female domestic workers fair wages and social-security contributions.
В марте 2003 года на основании § 462 Закона 2002 года о национальной безопасности произошла передача функций, предусматриваемых иммиграционным законодательством США в отношении надзора за несопровождаемыми детьми иностранцев (НДИ) и их размещения, из ведения Комиссара Службы иммиграции и натурализации в ведение Управления по расселению беженцев (УРБ) в составе Администрации по делам детей и семьи (AДС) министерства здравоохранения и социальных служб. In March 2003, § 462 of the Homeland Security Act of 2002 transferred functions under U.S. immigration laws regarding the care and placement of unaccompanied alien children (UACs) from the Commissioner of the Immigration and Naturalization Service to the Office of Refugee Resettlement (ORR) within the Administration for Children and Families (ACF) at the Department of Health and Human Services.
УВКБ и Комитет по правам ребенка создали механизм для обмена информацией и мнениями по вопросам, касающимся перемещенных детей, в частности детей-беженцев и детей без гражданства, и УВКБ принимало активное участие в подготовке проекта общего замечания № 6 по вопросу об обращении с несопровождаемыми и разлученными со своими семьями детьми за пределами их страны происхождения, которое было принято Комитетом 3 июня 2005 года. UNHCR and the Committee on the Rights of the Child have established a mechanism for exchange of information and views on issues relating to displaced children, in particular refugee and stateless children, and UNHCR contributed comprehensively to the drafting of general comment No. 6 on the “Treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin” adopted by the Committee on 3 June 2005.
досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа; Checking accompanied and unaccompanied baggage;
досмотр сопровождаемого и несопровождаемого багажа (на пассажирских судах); Checking accompanied and unaccompanied baggage (on passenger ships);
Одна отправка МСККП (сопровождаемые или несопровождаемые перевозки) эквивалента двум двадцатифутовым единицам (ТЕУ). One UIRR consignment (accompanied or unaccompanied) is equivalent to two twenty-foot units (TEU).
Одна отправка МСККП (сопровождаемые или несопровождаемые перевозки) эквивалентна двум двадцатифутовым единицам (ТЕУ). One UIRR consignment (accompanied or unaccompanied) is equivalent to two twenty-foot units (TEU).
Одна отправка МСККП (сопровождаемые или несопровождаемые перевозки) эквивалентна двум 20-футовым единицам (TEУ). One UIRR consignment (accompanied or unaccompanied) is equivalent to two twenty-foot equivalent units (TEU).
Циркуляр от 23 апреля 2004 года, касающийся " карточки несопровождаемого несовершеннолетнего иностранца " (" Монитёр бельж " от 30 апреля 2004 года). Circular of 23 April 2004 on “unaccompanied foreign minor file” (Moniteur belge, 30 April 2004).
Политика ЕС в вопросе предоставления убежища включает конкретные аспекты, касающиеся защиты прав детей, и, в частности, несопровождаемых несовершеннолетних. The EU asylum policy contains specific provisions protecting the rights of children, and in particular unaccompanied minors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!