Примеры употребления "несовместимыми" в русском с переводом "incompatible"

<>
Мерцание экрана в Windows 10 обычно связано с несовместимыми приложениями или видеодрайверами. Screen flickering in Windows 10 is usually caused by an incompatible app or display driver.
Очернение религии и свобода мнения и самовыражения не являются взаимоисключающими или несовместимыми явлениями. The defamation of religion and freedom of opinion and expression are not mutually exclusive or incompatible.
качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править. the qualities required to be elected are becoming nearly incompatible with those needed to govern.
Однако эти положения не применяются к иностранцу, действия которого не являются несовместимыми с концепциями международного права. However, those provisions do not apply to a foreigner whose acts are not incompatible with the precepts of international law.
Данные две цели, не будучи несовместимыми, являются абсолютно разными, и мало какие политические инструменты способны помочь достичь их одновременно. The two objectives, though not incompatible, are entirely different from one another, and few policy tools can simultaneously help to achieve both.
изложение причин, в силу которых рассматриваемые технологии или концепции делают транспортное средство, предмет оборудования или часть несовместимыми с существующими требованиями; the reasons why the technologies or concept concerned make the vehicle, equipment or part incompatible with the requirements;
изложение причин, в силу которых рассматриваемые технологии или концепции делают транспортное средство, предмет оборудования или узел несовместимыми с существующими требованиями; the reasons why the technologies or concept in question make the vehicle, equipment or part incompatible with the requirements;
Так, она сняла с эксплуатации, а потом и уничтожила существующие запасы определенных категорий кассетного оружия, которые она считает несовместимыми с этим подходом. It has withdrawn from operational service existing stockpiles of certain cluster weapons which it judged to be incompatible with this approach, and destroyed them.
Хотя социальная солидарность и экономический рост ни в коем случае не являются несовместимыми, европейцы - весьма неблагоразумно - выбрали неэффективный вариант государства всеобщего благоденствия. Though social solidarity and economic growth are by no means incompatible, Europeans - quite unwisely - have opted for an inefficient variety of the welfare state.
Скорее всего, вопрос был аргументирован с точки зрения культуры и веры, с еврейскими верованиями и обычаями, считающимися несовместимыми с современными, просвещенными западными ценностями. Rather, the question was argued in terms of culture and faith, with Jewish beliefs and customs deemed incompatible with modern, enlightened Western values.
Глобализация и ислам не будут несовместимыми, если признавать ислам как традицию, которой есть что привнести в мировую цивилизацию, а не как угрозу, которую необходимо нейтрализовать. Globalization and Islam are not incompatible, so long as Islam is recognized as a tradition that has much to contribute to world civilization, not treated as a menace to be neutralized.
Такой контроль за движением капитала, если он когда-нибудь произойдет, будет означать конец доллара как единой валюты, поскольку такие ограничения являются абсолютно несовместимыми с валютным союзом. Such capital controls, if they ever came about, would spell the end of the dollar as a single currency, because such constraints are utterly incompatible with a monetary union.
Эта идентичность может быть светской или религиозной; она может стремиться к нормальности среднего класса или провозгласить израильскую версию предначертания судьбы – эти две стороны не являются несовместимыми. This identity may be secular or religious; it may seek middle-class normality or proclaim an Israeli version of manifest destiny – the two are not incompatible.
Достижения Специального суда для Сьерра-Леоне показывают нам, что мир и правосудие не являются несовместимыми, но что, напротив, правосудие является решающим фактором в обеспечении устойчивого и прочного мира. The achievements of the Special Court for Sierra Leone show us that peace and justice are not incompatible, but that, on the contrary, justice is a decisive factor in ensuring sustainable and lasting peace.
Выделялись два аспекта: как следует рассматривать связь между двумя несовместимыми договорами; с точки зрения их " действительности " или " приоритетности " и есть ли смысл выделить специальные группы договоров в отдельную категорию. Two questions were highlighted: whether the relationship between incompatible treaties should be thought in terms of “validity” or “priority” between them and whether there was reason to single out special groups of treaties for separate treatment.
Для многих противников Роял среди лидеров и военных Социалистической Партии господство СМИ в политическом процессе ведет к бездарности: качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править. In the opinion of Royal’s many opponents among Socialist leaders and militants, the dominance of the media in the political process is leading to mediocrity: the qualities required to be elected are becoming nearly incompatible with those needed to govern.
В то же время в духе общества для людей всех возрастов нельзя допустить, чтобы права пожилых людей были несовместимыми с правами других возрастных групп, и необходимо развивать и поощрять взаимообогащающие отношения между поколениями. At the same time, in the spirit of a society for all ages, the rights of older persons should not be incompatible with those of other age groups and the reciprocal relationships between the generations must be nurtured and encouraged.
Что касается статьи 5, то, исходя из заявления Канады в отношении совместимости между международными стандартами по разминированию и конвенционными обязательствами по статье 5 Конвенции, ПКЭ согласился, что конвенционные обязательства и международные стандарты по разминированию не являются несовместимыми. of the Convention With respect to Article 5, based upon a statement made by Canada with respect to the compatibility between international standards for mine clearance and Convention obligations under Article 5 of the Convention, the SCE agreed that Convention obligations and international mine clearance standards are not incompatible.
И если эти страны и сформируют свои собственные взгляды на новую глобальную архитектуру, они, вероятно, окажутся несоизмеримыми и несовместимыми друг с другом, не позволяя остальным развивающимся странам придти к консенсусу, который мог бы скоординировать их политические курсы. And if and when these nations do fashion their own visions of a new global architecture, they would likely prove disparate and incompatible, denying “the rising rest” a consensus capable of coordinating their statecraft.
Эксперт от МОПАП выразил мнение о том, что при согласовании технических предписаний следует не только использовать наиболее жесткие предписания, которые могут оказаться несовместимыми с другими требованиями, но и более подробно рассматривать действующие предписания с целью сохранения высокого уровня безопасности. The expert from OICA expressed his opinion that harmonization of technical regulations should not be only an exercise of taking the most severe series of prescriptions, which could prove incompatible, but a more extensive consideration of existing prescriptions with the aim of keeping high levels of safety.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!