Примеры употребления "несовершенные" в русском с переводом "imperfect"

<>
несовершенные рыночные экономики, слабые государственные институты и наличие коррупции. imperfect market economies, weak state institutions, and continued corruption.
Мы должны научиться любить недостатки, несовершенные вещи, которые мы создаем и прощать себя за их создание. We need to learn to love the flawed, imperfect things that we create and to forgive ourselves for creating them.
И в течение последних пяти лет оно пыталось их решать, зачастую применяя старые, несовершенные, зато легкодоступные административные инструменты. And, over the last five years, it has attempted to do just that, often using old, imperfect, but already-available administrative tools.
Косяк этих рыб не мог сводить воедино несовершенные оценки, потому что отдельные особи не оценивают то, какое место является более темным. The school could not be pooling imperfect estimates, because the individuals don’t make estimates of where things are darker at all.
Социальные нормы, размеры домохозяйства и вовлечение матерей в трудовую деятельность, несовершенные кредитные рынки и экономические стимулы также оказывают влияние на детский труд. Social norms, household size and mothers'labour-force participation, imperfect credit markets and economic incentives also affect child labour.
Глобализация и открытые общества, даже несовершенные и нуждающиеся в улучшении, приносят пользу людям не только в чисто экономическом, но и в социальном, политическом и культурном отношениях. Globalization and open societies, even if imperfect and in need of improvement, benefit nations not only in purely economic terms, but in social, political and cultural ones as well.
Такие же несовершенные, как и наши правительства, общественность и ее лидеры в какой-то момент все же смогут потребовать, чтобы мы столкнулись с правдой о глобальном потеплении. As imperfect as our governance systems are, at some point the public and its leaders may demand that we confront the truth about global warming.
Мы наблюдаем позитивный эффект, когда международные договоры имеют, пусть и несовершенные, положения о соблюдении, равно как и навязанные значительные ограничения в случае тех договоров, которые механизма проверки не имеют. We have seen the positive outcome when international treaties have compliance clauses, however imperfect, as well as the significant limitations imposed on those that have no verification mechanism.
Однако она может предоставить политическую основу и поддержку в создании институтов, чтобы исправить недостатки, которые делают эти страны столь уязвимыми перед кризисом: несовершенные рыночные экономики, слабые государственные институты и наличие коррупции. But it can provide a political framework and institution-building support to improve the deficiencies that made these countries so vulnerable to the crisis: imperfect market economies, weak state institutions, and continued corruption.
Асимметричность этих соединений также может помочь нам понять, почему психотерапия зачастую такой сложный и длительный процесс, ведь он полагается на несовершенные каналы коммуникации между системами мозга, участвующими в познании и эмоциональной деятельности. The asymmetry of these connections may also help us understand why psychotherapy is often such a difficult and prolonged process, for it relies on imperfect channels of communication between brain systems involved in cognition and emotion.
Это напряженность ведет к несовершенным компромиссам. That tension leads to imperfect compromises.
Итак, является ли RT очень несовершенным СМИ? Now, is RT a highly(!) imperfect media vehicle?
АСЕАН, какой бы не была несовершенной, является привлекательной. ASEAN, however imperfect, provides an attractive one.
Пока идеальная система остаётся недостижимой, несовершенный вариант тоже подойдет. As long as an ideal system is out of reach, an imperfect option will have to do.
В несовершенном мире политики данная компромиссная позиция будет положительным итогом. In the imperfect world of politics, this middle ground would be a positive outcome.
Эти события возвестили о медленном, несовершенном возврате неуравновешенной многополюсной системы. These developments ushered in the slow, imperfect return of an unbalanced multi-polar system.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными. We Indians have learned to take human beings as they are, which is to say, as grossly imperfect.
Итак, у этих людей было, просто говоря, мужество быть несовершенными. And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
Проблема в том, что противоракетная оборона несовершенна, а политика сдерживания ненадёжна. The problem is that missile defense is imperfect, and deterrence is uncertain.
Все люди несовершенны, даже тот человек что мусорит у моего дома. All humans are imperfect, even the man outside my apartment who litters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!