Примеры употребления "несоблюдении" в русском

<>
Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении, We talk about it in terms of engagement, or non-compliance.
Конференция подчеркивает в этой связи, что факты, указывающие на то, что целью тех или иных конкретных действий является приобретение ядерного оружия, свидетельствуют о несоблюдении статьи II. The Conference underlines, in that regard, that facts indicating that the purpose of a particular activity is the acquisition of a nuclear weapon would suggest noncompliance with Article II.
Отсутствие же механизма проверки может порождать неуверенность в соблюдении договора другими, поощрять умышленное несоблюдение и приводить к обвинениям и контробвинениям в несоблюдении. Absence of a verification mechanism may engender lack of confidence in compliance with the treaty, encourage wilful non-compliance, and lead to allegations and counter-allegations of non-compliance.
Федеральный Верховный суд, который является стражем и толкователем Конституции в том, что касается юридической силы экономических, социальных и культурных прав, вынес по этому вопросу решение в связи с делом о возражении по вопросу о несоблюдении основополагающих прав- дело ADP No, 45 от 29 апреля 2004 года. The Federal Supreme Court, which is the guardian and interpreter of the Constitution as regards the validity of economic, social, and cultural rights, handed down a decision on this matter with respect to Challenge of Noncompliance with Fundamental Rights-ADP No. 45 of April 29, 2004.
Председатель Комитета внес также исправление, касающееся проекта решения о несоблюдении в 2000 году графика поэтапного прекращения потребления Сторонами, не действующими в рамках статьи 5. The President of the Committee also introduced a corrigendum dealing with the draft decision on non-compliance with consumption phase-out by non-Article 5 Parties in 2000.
Комитет должен изучить вопрос о несоблюдении управляющей державой своих договорных обязательств согласно Уставу Организации Объединенных Наций по содействию экономическому, социальному и культурному благосостоянию на Гуаме. The Committee must investigate the administering Power's non-compliance with its treaty obligations under the Charter of the United Nations to promote economic, social and cultural well-being on Guam.
Комитет рассмотрел и определил ряд возможных источников информации, из которых он может узнать о возможном несоблюдении какой-либо Стороной ее обязательств, включая, в частности, обзор осуществления. The Committee considered and identified a number of possible sources of information by which the Committee might become aware of possible non-compliance by a Party, the review of implementation being one of them.
В каждую клетку таблицы рассматривающее лицо будет вносить одну из следующих записей: отсутствие ответа; слишком общий ответ; ответ свидетельствует о соблюдении обязательств; ответ свидетельствует о возможном (частичном) несоблюдении обязательств. In each cell, the reviewer will mark one of the following: no response; too general a response; response suggests compliance; or response suggests possible (partial) non-compliance.
Иран не нарушал своих всеобъемлющих обязательств по Соглашению о гарантиях в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), и поэтому к нему не относится обвинение в их несоблюдении. Iran had not violated, and therefore had not been in non-compliance with, its comprehensive safeguards agreement under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
В начале 1999 года Совет Безопасности предпринял беспрецедентный шаг, учредив независимую Группу экспертов по сбору конкретной информации о соблюдении — и несоблюдении — положений, предусмотренных режимом санкций, который мы последовательно вводили в действие на протяжении шести лет. Early in 1999, the Security Council took the unprecedented step of creating an independent Panel of Experts to collect specific information on compliance — and non-compliance — with the provisions of the sanctions regime that we had progressively put in place over six years.
просить секретариат направить правительствам Либерии, Сенегала и бывшей югославской Республики Македония еще раз повторные письма о несоблюдении требований в отношении отчетности, предусмотренных в решениях 18 и 48; и оставить этот вопрос в повестке дня Совета управляющих; To request that the secretariat write further follow-up letters to the Governments of Liberia, Senegal and the former Yugoslav Republic of Macedonia regarding non-compliance with the reporting requirements of decisions 18 and 48; and to keep this issue on the agenda of the Governing Council.
Недавние ядерные испытания, последнее из которых было проведено всего лишь в прошлом году, а также инициативы в области ядерного распространения являются грустным напоминанием о несоблюдении международных обязательств, в том числе соглашений о гарантиях Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). Recent nuclear tests, the last one conducted only last year, as well as nuclear proliferation initiatives, are a sad reminder of non-compliance with international obligations including International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards agreements.
Все замечания в отношении судей о несоблюдении ими норм профессиональной этики, включая обвинения в коррупции и/или пристрастности, тщательно изучаются дисциплинарным омбудсменом или его заместителями в качестве действий, относящихся к области дисциплинарной ответственности, предусмотренной в статьях 107-133 вышеуказанного Закона. All reservations with respect to judges concerning their non-compliance with standards of professional conduct, including charges of corruption and/or partiality, are meticulously scrutinized by the disciplinary ombudsman or his deputies as related to disciplinary liability, envisaged in Articles 107-133 of the above Law.
Оратор также упоминает подготовленные в рамках самооценки ответы по главе V Конвенции, процентную долю государств, сообщающих о частичном соблюдении или полном несоблюдении положений главы V, в которой запрашивается техническая помощь, и инициативу по возвращению похищенных активов (раздел В главы IV доклада). He also referred to the self-assessment responses concerning chapter V of the Convention, the percentage of States reporting partial compliance or full non-compliance with chapter V that had requested technical assistance and the Stolen Asset Recovery initiative (chapter IV, section B, of the report).
3 сентября 2004 года г-жа Гатина, г-н Гатин и г-жа Конышкова (Алматы, Казахстан), далее именуемые как заявители, представили Комитету по вопросам соблюдения заявление о возможном несоблюдении Казахстаном своих обязательств, изложенных в пунктах 3 и 4 статьи 9 Орхусской конвенции. On 3 September 2004, Ms. Gatina, Mr. Gatin and Ms. Konyushkova of Almaty, Kazakhstan (hereinafter the communicant), submitted a communication to the Compliance Committee alleging non-compliance by Kazakhstan with its obligations under article 9, paragraphs 3 and 4, of the Aarhus Convention.
рассмотрение информации относительно сопоставимых данных о мониторинге на национальном уровне, в том что касается химических веществ, перечисленных в приложениях А, В и С к Конвенции; национальные доклады, представляемые в соответствии со статьей 15; и информацию о несоблюдении, получаемую в соответствии со статьей 17. Consideration of information on comparable monitoring data on environmental levels of the chemicals listed in Annexes A, B and C, of the Convention; National Reports pursuant to Article 15; and Non-compliance information pursuant to Article 17.
20 мая поступило одно сообщение о несоблюдении положений Соглашения, когда в результате инспекций было обнаружено, что радиолокационная и радиорелейная станция военно-воздушных сил боснийских сербов (ВРС) в Лисине следила за полетами летательных аппаратов НАТО и переговорами экипажей в нарушение Общего рамочного соглашения о мире. One case of non-compliance was reported on 20 May when inspections revealed that the Bosnian Serb (VRS) Lisina air force radar and radio relay site was monitoring NATO flights and aircraft communications in contravention of the General Framework Agreement for Peace.
Если соответствие двигателя не восстановлено, если соответствующие модификации не указаны в свидетельстве о приемке по типу или если результаты измерений свидетельствуют о несоблюдении предельных значений уровня выбросов, то компетентный орган отказывает в выдаче свидетельства Сообщества или изымает любое свидетельство Сообщества, которое было выдано ранее. Failing the re-establishment of engine conformity or in the absence of appropriate modifications to the type-approval document or in the event that the measurements indicate non-compliance with the emission limit values, the competent authority shall refuse to issue a Community certificate or shall revoke any Community certificate that has already been issued.
Следует принимать меры к тому, чтобы неотъемлемые права всех государств-участников, вытекающие из положений преамбулы и статей Договора, были полностью защищены и чтобы ни одно государство-участник не подвергалось ограничениям в осуществлении этих прав на основании утверждений о несоблюдении, которые не были проверены МАГАТЭ. Measures should be taken to ensure that the inalienable rights of all States parties, under the provisions of the preamble and articles of the Treaty, are fully protected and that no State party is limited in the exercise of this right based on allegations of non-compliance not verified by IAEA.
[Заинтересованная Сторона не позднее чем через […] месяцев после вынесения постановления о несоблюдении разрабатывает и представляет подразделению по обеспечению соблюдения на предмет [утверждения] [рекомендаций] план действий по соблюдению с изложением намечаемых ею мер по компенсации избыточных выбросов [с использованием коэффициента [1.x] [x]] [, который [может включать] [включает]]: [The Party concerned shall, within [] months after the determination of non-compliance, develop and submit to the enforcement branch for its [approval] [advice] a compliance action plan setting out how it proposes to restore [[1.x] [x] times] the excess emissions, [which [may] include]:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!