Примеры употребления "несет единоличную" в русском

<>
При этом Клиент несет единоличную и исключительную ответственность за понимание торговых задач и факторов риска Управляющего счетом и подтверждает и признает, что FXDD MALTA не отвечает ни за какие сделки, которые могут или не могут соответствовать таким задачам. Customer is solely and exclusively responsible for understanding the trading objectives and risks of the Trading Agent and acknowledges and agrees that FXDD MALTA is not responsible for any transactions that may or may not conform to those objectives.
• Клиент несет единоличную ответственность за все действия, осуществляемые на его счетах. • the Client assumes sole liability for all activities performed using their accounts.
Карл изменил своей бывшей жене, она получила единоличную опеку над ребёнком. Carl cheated on his ex-wife, she got sole custody of the kid.
Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара. The seller bears the risk during transport of the goods.
Пока вы были на реабилитации, Джош де-факто оформил единоличную опеку. While you were in rehab, Josh has de facto sole custody.
Отколов огромные куски серы, общий вес которых может достигать 70 кг, он кладет их в две бамбуковые корзины, взваливает корзины на плечи и несет их наверх по обрывистой каменистой дороге. After breaking off large sulphur rocks, which in total can weigh up to 70 kilos, he carries them in two bamboo baskets on his shoulders along the steep stone paths.
Это не он претендует на единоличную опеку над детьми, а его жена. He's not the one seeking sole custody of the children.
Поскольку частный капитал не несет никакой социальной ответственности, в том числе и за произведенную им безработицу, то растут неизбежные расходы государства на социальные нужды. Since private capital is not bound by social responsibility, and therefore also not by the unemployment it causes, the social costs born by the state must necessarily increase.
Я не буду оспаривать единоличную опеку. Don't - I won't contest custody.
По меньшей мере одна онлайн-группа хакеров-активистов заявила, что она несет ответственность за вывод из строя сайта АНБ с помощью DDoS-атаки. At least one hacktivist group online claimed that they were responsible for bringing down the NSA site with a DDoS attack.
Вы только что выиграли единоличную опеку над вашими детьми. You just won sole custody of your children.
Когда аппарат несет множество инструментов, НАСА проявляет гибкость относительно технической готовности. Даже если один прибор откажет, остальные позволят собрать огромное количество сведений. (Flagship missions carry so many more instruments, NASA grants them slightly more leeway in technical readiness; if one instrument fails, the mission can still send home plenty of data.)
Он будет просить единоличную опеку. He's going for sole custody.
FXDD Malta Limited ни подразумевала, ни гарантировала, что я получу прибыль, и при этом я признаю, что FXDD Malta Limited не несет ответственности за итоги работы Моей программы и за потери от торговли на моем счете. FXDD Malta Limited neither implied nor guaranteed that I will make a profit and I agree that FXDD Malta Limited shall not be held responsible for the performance of My Program or trading losses in my account.
В Каролине ни один судья не даст отцу единоличную опеку. No Carolina judge is going to give sole custody to the father.
Инвестиции в контракт на разницу несет те же риски, что и инвестиции в фьючерсы или опционы, и вам желательно знать о них (см. пп. 5 и 6 соответственно). Investing in a contract for differences carries the same risks as investing in a future or an option and you should be aware of these as set out in paragraphs 5 and 6 respectively.
Брексит был одобрен с преимуществом в 1,2 миллионов голосов, из них один миллион отдали избиратели, не ходившие на всеобщие выборы 2015 года, которые обеспечили Дэвиду Кэмерону и Консервативной партии единоличную власть. Leave won by a margin of 1.2 million votes, one million of which were cast by people who did not vote in the 2015 general election that furnished David Cameron and the Conservatives with undivided power.
Компания не несет ответственности за средства, не внесенные непосредственно на банковские счета компании, и убытки (понесенные прямо или косвенно) в результате задержек и/или сбоев при внесении/передаче денежных средств через посредников или третьи стороны. The Company accepts no responsibility for any funds not deposited directly into the Company's bank accounts, for losses incurred directly or as a result of delays and/or failures to deposit/remit funds through affiliated and/or third parties.
Государство-участник отмечает, что в документах, представленных неправительственными организациями в поддержку заявителя, которые прилагаются к апелляции в адрес КОРУ, имеется множество неувязок и что, в частности, вразрез с утверждениями заявителя во время кантонального собеседования, согласно которым он всегда осуществлял единоличную деятельность, в некоторых из этих документов указывается, что он действовал в рамках политических групп. The State party notes that there were a number of inconsistencies in the supporting documents from non-governmental organizations attached to the complainant's appeal to the Asylum Review Board and that, in particular, contrary to the statements made by the complainant during the cantonal hearing to the effect that he had always worked alone, some of these documents maintain that he had been active in political groups.
14.4. Вы подтверждаете, что Компания не несет ответственности перед вами или любой третьей стороной за любое изменение, приостановление или прекращение работы Программы или Услуги. 14.4. You confirm that the Company shall not be liable to you or any third party for any modification to, suspension of or discontinuance of the Software or the Services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!