Примеры употребления "несению" в русском

<>
Переводы: все23 incurring3 execution1 другие переводы19
Что касается сектора безопасности, то прогресс был достигнут, в частности, в плане проверки сотрудников тиморской полиции на пригодность для службы в НПТЛ; более 200 из них уже вернулись к несению службы совместно со своими коллегами из полицейских формирований ИМООНТ. In the security sector, progress has been made, especially in the screening of Timorese police officers for service in PNTL; more than 200 of them are already back on the streets serving alongside their UNMIT police colleagues.
Ты готов к несению службы? Are you ready to carry out your duties?
007, к несению службы готов. 007, reporting for duty.
Готов к несению службы, сэр. Ready for duty, sir.
Командир, отделение готово к несению службы! Platoon ready at your command, Sir!
Они приступят к несению службы до начала выборов. They will be deployed before the election starts.
Первое сформированное полицейское подразделение из Иордании в составе 125 сотрудников прибыла 16 августа и приступила к несению службы 18 августа. The first formed police unit, from Jordan, consisting of 125 officers, arrived on 16 August and was operational by 18 August.
Компонент гражданской полиции ОООНКИ разработал учебные модули для курсов по поддержанию общественного правопорядка, несению полицейской службы в общинах и расследованию серьезных преступлений, включая отмывание денег. The ONUCI civilian police component has developed training modules for courses in the maintenance of public law and order, community policing and the investigation of major crimes, including money-laundering.
Базовая специальная подготовка пограничников включает следующие мероприятия: 1999 год- базовая специальная подготовка, выявление организованной преступности, курсы переквалификации, переход от исполнения обычных полицейских обязанностей к несению пограничной службы. Basic specialist training for members of the border police included the following: 1999: Basic specialist training, Detecting organized crime, Requalification course, Transfer from ordinary to border police duties.
Для выполнения предполагаемых задач по несению полицейской службы МООНБ понадобится в общей сложности 120 сотрудников гражданской полиции, включая 10 сотрудников штаба, 25 инструкторов и 85 советников/наблюдателей. A total of 120 civilian police personnel would be required for MINUB to implement its proposed civilian police tasks, including 10 headquarters staff, 25 trainers and 85 advisers/monitors.
" Ни при каких условиях податель апелляции не будет выполнять обязанность по несению военной службы в вооруженных силах Нидерландов, поскольку вооруженные силы в силу своего характера противоречат предназначению человека. “Under no condition appellant will obey the legal duty to do military service in the Dutch armed forces, because the nature of the armed forces is contrary to the destination of (wo) man.
Наряду с возведением забора из колючей проволоки мусульмане из северного штата Ракхайн используются для обязательного принудительного труда для военных по обслуживанию лагерей, несению караульной службы, переноске грузов и изготовлению кирпичей. In addition to the construction of the barbed-wire fence, the Muslims of Northern Rakhine State provide compulsory forced labour for the military in camp maintenance, sentry duty, portering and brick baking.
Мой Специальный представитель продолжает выражать протесты по поводу введения правительством Эритреи в отношении местных сотрудников обязательства по несению национальной службы, а также по поводу введенных ограничений на набор Миссией местного персонала. My Special Representative continues to protest against the Government of Eritrea's imposition of national service obligations on local staff members, and the restrictions imposed on UNMEE recruitment of local staff.
Они высказывали мнение о том, что тиморцев необходимо как можно скорее привлечь к несению оперативной полицейской службы, особенно в Дили, и выражали озабоченность тем, что выглядят ущербными в глазах своего собственного народа. They expressed the view that operational policing, especially in Dili, should involve the Timorese as soon as possible and expressed concern about being marginalized in the eyes of their own people.
В соответствии с этим положением Республика Хорватия приняла Закон о гражданской службе, в котором изложены права и обязанности лиц, которые для выполнения своего гражданского долга по несению военной службы предпочитают пройти альтернативную гражданскую службу. In accordance with this provision, the Republic of Croatia has passed the Civilian Service Act, by which the rights and duties are laid down for persons who carry out their civic military service duty through civilian service.
Важным, хотя и не получившим достаточного внимания событием, стал мой приказ немногочисленному подразделению восточнотиморских военнослужащих приступить к несению регулярной службы на всей территории страны в последние недели проведения избирательной кампании и в день выборов. In a significant, though little noted, development, I ordered that a small contingent of East Timorese soldiers be on active duty throughout the country through the final weeks of election campaigning and for the day of the elections.
В то же время в течение последних трех месяцев полицейские ОООНКИ участвовали также в подготовке 455 сотрудников ивуарийской полиции и жандармерии, а также 276 сотрудников полиции и жандармерии к несению службы в Абиджанском международном аэропорту. At the same time, during the last three months, UNOCI police also participated in the training of 455 Ivorian police officers and gendarmes, as well as 276 police officers and gendarmes for services at the Abidjan International Airport.
У экономистов обсуждение направлено на моральный риск, который создается предполагаемыми ожиданиями спасительных мер, которые расслабляют рыночную дисциплину по несению чрезмерных рисков - а также на несправедливое преимущество, которое такие неявные гарантии дают крупным игрокам над их достаточно "малыми, чтобы обанкротиться", конкурентами. For economists, the debate focuses on the moral hazard created by ex ante expectations of a bailout, which reduce market discipline on excessive risk-taking - as well as on the unfair advantage that such implicit guarantees give to large players over their small-enough-to-fail competitors.
Рассматривая каждую категорию в отдельности, представитель Комиссии ревизоров заметил, что значительный прогресс достигнут в деле более четкого разделения обязанностей по несению расходов между ОПФПООН и Организацией Объединенных Наций, в усилиях, направленных на реорганизацию и укрепление функции бухгалтерского учета, и в областях общего управления казначейской деятельностью и заключения официальных банковских соглашений. Dealing with each category in turn, the representative of the Board of Auditors remarked that significant progress had been made in clarifying cost-sharing arrangements between the UNJSPF and the United Nations, in the efforts made to restructure and strengthen the accounting function, and in the areas of overall treasury management and formalizing banking agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!