Примеры употребления "неровного" в русском с переводом "uneven"

<>
Переводы: все22 uneven18 ragged4
Но есть и хорошие новости: скорость распространения ВИЧ-инфекции снижается во многих регионах Азии и Латинской Америки, что является следствием роста (довольно неровного) числа профилактических программ. But there is some good news: HIV infection rates are slowing in large parts of Asia and Latin America, which appears to reflect a (very uneven) increase in prevention programs.
Кредиторы затем будут задавать намного больше вопросов, прежде чем увеличат и без того уже значительную долю долга правительства США, находящуюся у них в собственности, генерируя еще больший встречный ветер для экономики США, которая уже столкнулась с кризисом безработицы и неровного экономического роста. Creditors would then ask many more questions before adding to their already-considerable holdings of US government debt, generating still more headwinds in a US economy that already faces an unemployment crisis and uneven growth.
Что касается проволоки, то земля ведь неровная. The ground under the wire is uneven.
Обратите внимание на неровный оранжевый оттенок и тиснение на задней стороне. Note the uneven orange hue and the embossment on the back.
Кажется, что поверхность резаных ран грубая и неровная, и схожа с раной Хелен. Well, it appears that the apex of the incised wounds is indeed rough and uneven, which would be consistent with what Helen suffered.
Несмотря на неровные стены и разный хлам повсюду, она и вправду звучала здорово. With all the uneven walls and all the crap everywhere, it actually sounded pretty good.
Я ходила на гимнастику в школе, по себе знаю, что такое неровные брусья. I did gymnastics in high school, totally rocked the uneven parallel bars.
Прогресс является особенно неровным в тихоокеанском субрегионе, который сталкивается с особыми проблемами в плане достижения гендерного равенства в образовании. Progress has been especially uneven in the Pacific, which faces a particular challenge in achieving gender equality in education.
Сквозь неровные фразы мадригалов, музыка следовала своим курсом, никогда не оставаясь в какой-то одной тональности на протяжении двух тактов. Through the uneven phrases of the madrigals, the music pursued its course, never sticking to the same key for two bars together.
С тех пор как десять лет назад Северная Корея взорвала первое ядерное устройство, её успехи на этом фронте были неровными. Since North Korea detonated its first nuclear device a decade ago, its activity on this front has been uneven.
Качество дорог и телекоммуникации Китая заставляют краснеть от стыда тайские неровные и находящиеся в ужасном состоянии улицы и его медленные и дорогие Интернет-услуги. The quality of China's roads and telecommunication puts to shame Thailand's uneven, badly maintained streets and its slow and expensive Internet service.
И невзирая на опыт Энрике Каприлеса Радонски, кандидата от оппозиции, игровое поле может оказаться таким неровным, что у него остается мало шансов на победу. As skillful as Henrique Capriles Radonski, the opposition candidate, may be, the playing field is so uneven that he appears to stand little chance.
В действительности, растущая доля доходов корпораций являлась основной движущей силой, которая подталкивала длительное, хотя и неровное, увеличение цен на биржах, начавшееся в начале 1990-х годов. Indeed, corporations' growing share of income has been a major driver behind the long, if uneven, bull market in stocks that began in the early 1990's.
На самом деле, мир встал на путь постепенного экономического восстановления, хотя восстановление неровное и идет не таким энергичным образом, как это можно было бы предположить исходя из исторических аналогий. Indeed, the world has embarked on a path of gradual economic recovery, albeit uneven and far less vibrant than history would have suggested.
Вызовы в плане окружающей среды: минные поля носят неровный характер и изобилуют препятствиями по причине характера местности (горы, скалистый рельеф, береговые откосы, использовавшиеся в качестве линий столкновения в ходе военных операций). Environmental challenges: Minefields are uneven and cluttered with obstacles due to the nature of the terrain (mountains, rocky terrain, river banks used as confrontation lines during the war operations).
Первое - это разрыв в возможностях разрыв, который президент Клинтон вчера вечером назвал неровным, нечестным и невыносимым - и из этого проистекают бедность, неграмотность, и болезни и всё то зло, которое мы видим вокруг нас. One is the gap in opportunity - this gap that President Clinton last night called uneven, unfair and unsustainable - and, out of that, comes poverty and illiteracy and disease and all these evils that we see around us.
Представляется нелогичным регистрировать съезд с дороги отдельного легкового автомобиля или падение велосипедиста из-за неровной или обледенелой поверхности и при этом не учитывать получение телесных повреждений пешеходами в тех же условиях (возможно, даже в том же месте). It seems inconsistent to count a single car slipping off the road or a bicycle rider falling because of an uneven or icy surface while not counting a pedestrian getting hurt in the same conditions (possibly even at the same place).
Г-жа Синтусен (Таиланд), выступая от имени Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), говорит, что различия в доступе к информации между развитыми и развивающимися странами, равно как и внутри развивающихся стран, продолжают увеличиваться, причем эта ситуация еще больше усугубляется неровным качеством информации и преднамеренными попытками ввести общественность в заблуждение. Ms. Sinthusen (Thailand), speaking on behalf of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) said that the gap in information access between developed and developing countries — as well as within developing countries — continued to widen, with the situation further exacerbated by uneven information quality and deliberate attempts to mislead the public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!