Примеры употребления "нерешённый" в русском с переводом "unresolved"

<>
Обама упомянул Кашмир как нерешённый вопрос, одновременно призвав к стабильности в южноазиатских отношениях. Obama mentioned Kashmir as an unresolved issue, while pleading for stability in South Asian affairs.
Кроме того, существует неудовлетворённое желание независимости у курдов (в большом числе проживающих в Турции, Ираке, Сирии и Иране), и есть нерешённый вопрос о том, как примирить реалии Израиля с политическими целями палестинцев. There are also the unfulfilled national aspirations of the Kurds (large numbers of whom live in Turkey, Iraq, Syria, and Iran) and the unresolved matter of how to reconcile the reality of Israel with the Palestinians’ political goals.
Данные нерешенные проблемы сегодня возвращаются: These unresolved issues are now returning:
Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным. The issue of disputed internal boundaries remains unresolved.
Все же некоторые вопросы остались нерешенными. Yet some issues remained unresolved.
Однако остаются нерешенными некоторые важные вопросы. But that leaves some large questions unresolved.
Большинство этих вопросов, что неудивительно, остались нерешенными. Most of those issues, not surprisingly, remained unresolved.
Здесь мы рассматриваем самую старую нерешенную дилемму экономики: At issue here is the oldest unresolved dilemma in economics:
Но Азия является родиной множества нерешенных территориальных споров. But Asia is home to a multiplicity of unresolved territorial disputes.
Несмотря на установление мира, некоторые важнейшие проблемы остались нерешенными. Even with peace, major problems were left unresolved.
Он оставляет столько же проблем нерешенными, сколько он затрагивает. It leaves as many problems unresolved as it addresses.
Нельзя позволить, чтобы многочисленные нерешённые проблемы евро, разрушили ЕС. The euro’s many unresolved problems must not be allowed to destroy the EU.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам. For now, the tension has been left unresolved, leading to high budget deficits.
Многие серьезные спорные вопросы в течение десятилетий так и остаются нерешенными. Many serious disputes have gone unresolved for decades.
Опасения по поводу ядерной программы Северной Кореи и Ирана остаются нерешенными. Concerns about North Korea’s and Iran’s nuclear programs remain unresolved.
Статус Иерусалима остается нерешенным как на внутренней, так и на внешнеполитической арене. The status of Jerusalem is still an unresolved question on both the local and international scenes.
Второй нерешенный вопрос состоит в том, как создать банковский союз с юридической точки зрения. The second unresolved question is how to achieve a banking union in legal terms.
Несмотря на принимаемые меры, есть ряд нерешенных вопросов и проблем в работе по организации всеобуча. Despite the measures taken, there are a number of unresolved issues and problems in the field of universal education.
Но он так никогда на это и не пошел, и главные проблемы до сих пор остаются нерешенными. But he never took the leap, and the major issues remain unresolved.
Конечно, другие многосторонние проблемы, такие как Международный Уголовный Суд и глобальное изменение климата, все еще остаются нерешенными. Of course, this still leaves unresolved other multilateral issues, like the International Criminal Court and global climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!