Примеры употребления "нерелигиозный" в русском

<>
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских. This secular non-religious vote, if properly mobilized, is nine times as numerous as the Jewish vote.
К примеру, следует принять меры по недопущению чрезмерной эксплуатации гор, являющихся известными буддийскими и даосскими святынями; следует создать благоприятные условия для посещения верующими мест совершения религиозных культов; и следует обеспечить недопущение чрезмерного воздействия нерелигиозных факторов на места совершения религиозных обрядов73. For example, famous Buddhist and Taoist sacred mountains should be prevented from over exploitation; favourable conditions should be provided for religious followers to religious sites; and over interference by nonreligious factors to religious sites should be avoided.
Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали. I saw that people who were religious and non-religious were equally obsessed with morality.
Вторая по величине группа численностью примерно 30 миллионов человек определяется как нерелигиозная или нецерковная. The second largest group, of nearly 30 million, is the one described as non-religious or secular.
Точно также, исламская демократия с ограничениями в отношении нерелигиозных партий будет лишь насмешкой над демократией и только повредит исламу. Likewise, an Islamic democracy with restrictions on non-religious parties would be a mockery of democracy and harmful to Islam.
То, что необходимо Ближнему Востоку, ? это эффективные социальные и экономические стратегии и политика, которая энергично возьмется за сложные нерелигиозные причины жестокости и ее бесспорно нерелигиозное воздействие. What the Middle East needs are effective social and economic strategies and policies that tackle the complex non-religious reasons behind the violence – and its decidedly non-religious effects.
То, что необходимо Ближнему Востоку, ? это эффективные социальные и экономические стратегии и политика, которая энергично возьмется за сложные нерелигиозные причины жестокости и ее бесспорно нерелигиозное воздействие. What the Middle East needs are effective social and economic strategies and policies that tackle the complex non-religious reasons behind the violence – and its decidedly non-religious effects.
Кажется, что государство Израиль за само своё существование находится в долгу перед американо-еврейскими голосами, когда в то же самое время нерелигиозные голоса предаются политическому забвению. The state of Israel seems to owe its very existence to the American Jewish vote, while at the same time consigning the non-religious to political oblivion.
Его целью является интегрировать ценности, нормы и отношения этико-религиозных традиций, которые, несмотря на специфические формы проявления в различных культурах, свойственны им всем и которые могут найти поддержку и у нерелигиозных людей. The point is rather to integrate values, standards, and attitudes of ethical-religious traditions that, while appearing in each culture in a specific form, are common to all, and that can be supported by non-religious people as well.
Центр служит также одним из основных правозащитных форумов, в рамках которого нерелигиозные группы и ассоциации, клубы и даже политические партии из всех сфер имеют возможность организовывать дебаты и совещания по вопросам, касающимся прав человека. The Centre also serves as one of the main human rights fora where non-religious groups and associations, clubs and even political parties from all spheres are allowed to organise debates and meetings on human rights-related issues.
С учетом высоких показателей подростковой беременности, возможно, было бы целесообразным рассматривать вопросы полового просвещения с нерелигиозной точки зрения путем их включения в программу обучения в школах, которая, как она понимает, в настоящее время охватывает только проблемы заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП). In view of the high teenage pregnancy rate, it might be advisable to address sex education from a non-religious angle by including it on the school curriculum, which, as she understood it, currently only covered sexually transmitted diseases (STDs).
Впрочем, защита рабочих мест была для них не главным мотивом: в 1727 году они разрешили печатать нерелигиозные тексты, несмотря на протесты каллиграфов, которые отреагировали на этот указ, сложив свои чернильницы и перья в гробы и пройдя маршем до Высокой Порты в Стамбуле. But protecting employment was not their main motivation; after all, beginning in 1727, they did allow non-religious texts to be printed, despite protests by calligraphers, who responded to the edict by putting their inkstands and pencils in coffins and marching to the High Porte in Istanbul.
Если подобные усилия, достойные похвалы, найдут отклик в арабском обществе, которое было свидетелем многих веков сосуществования, потребуется немало усилий для осознания природы арабо-исламских отношений с западными обществами, которые номинально являются христианскими, но в действительности во многих отношениях светскими и материалистическими, а также об отношениях с другими, нерелигиозными сообществами. If this praiseworthy effort is required in Arab society, which has witnessed many centuries of coexistence, greater efforts must be made and much thought given to the nature of Arab-Islamic relations with Western societies, nominally Christian but in fact secular or materialist in many respects, and with other, non-religious societies.
Нам пригодится сильный, нерелигиозный лидер, растекающийся мыслью по древу о демократии без всяких беспорядков. We could use a good, strong, secular leader who makes all the appropriate noises about democracy without any of the messiness.
Это некоммерческий, непартийных, нерелигиозный орган общественно активных женщин, добивающихся установления справедливого, равноправного и гуманного социального порядка, при котором мужчины и женщины будут равноправными партнерами в гармоничном союзе. It is a non-profit, non-sectarian secular body of vigilant women committed to the establishment of a just, equitable and humane social order in which men and women will participate on an equal footing in a harmonious relationship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!