Примеры употребления "нерегулярно" в русском с переводом "irregular"

<>
Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности. But the distribution of proceeds from hydrocarbons is irregular, and the central government has accumulated significant arrears.
инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно. inflation is triple official forecasts, and basic foodstuffs and fuel are scarce and their supply irregular.
Доступность водных ресурсов также неодинакова внутри отдельных стран и регионов, ввиду того, что наводнения и засухи происходят нерегулярно. The supply of water is also highly variable across regions and within countries, with floods and droughts occurring at irregular times.
Обычно они выплачивают небольшие дивиденды, причем нерегулярно, или не платят дивидендов вообще, поскольку направляют большую часть прибыли на развитие. They tend to pay small, irregular or no dividends because they reinvest the majority of their profits to facilitate further growth.
При использовании четвертого метода, приведенного в таблице, риск заключается в том, что расходы будут возникать нерегулярно и могут не отражаться на степени завершенности. If you use the fourth method listed in the table, the risk is that expenses will occur at irregular times and may not be reflected in your completion progress.
Строительство подземных плотин в сезонно образующихся реках и сбор воды являются дешевыми методами, применявшимися в засушливых районах для обеспечения более рационального использования нерегулярно выпадающих дождевых осадков. Subsurface dams in seasonal rivers and water harvesting are cheap technologies that have been implemented in dry land areas in order to make better use of irregular rainfall.
Группа также отмечает, что Ирак всегда нерегулярно выплачивал свои долги корпорации и на протяжении всего периода коммерческих отношений с корпорацией производил выплаты с опозданием или в неполном объеме. The Panel also notes that Iraq had a history of irregular payment of its debts to the corporation, and had generally made late or partial payments over the course of its dealings with the corporation.
Положение закона об обязательном образовании, касающееся преследования родителей тех детей, которые нерегулярно посещают школу или вообще не посещают ее, практически не применялось, поскольку посещаемость школ составляет почти 100 %. The provision of the Compulsory Education Law relating to the prosecution of parents of children who have irregular attendance or no attendance has remained mostly inoperative since school attendance is almost 100 per cent.
Задачи Встречи в верхах по ядерной безопасности слишком узки для этой роли; официальные полномочия Международного агентства по атомной энергии слишком ограничены; Конференция по рассмотрению действия ДНЯО проходит слишком нерегулярно; а членство в Совете Безопасности ООН является слишком ограниченным. The Nuclear Security Summit’s focus is too narrow for this role; the International Atomic Energy Agency’s formal mandate is too restricted; the NPT Review Conference meets too irregularly; and the United Nations Security Council’s membership is too limited.
В то же время существует традиционный форум «Диалог по регулированию финансовых рынков» в рамках переговоров ЕС-США, на котором нерегулярно встречаются финансисты для обсуждения и споров по различным мерам финансового регулирования, последовательно обсуждая эти меры. Однако этот форум часто работает очень медленно и запутанно. Meanwhile, the traditional forum for EU-US talks, the Financial Markets Regulatory Dialogue – which brings regulators together at irregular intervals to haggle over lists of divergent regulations one by one – is all too often slow and circumvented.
Нерегулярное молекулярное волнение отмечено в подопытных семенах. Irregular molecular stimulation noted in subject seeds.
Если у вас нерегулярные месячные, идите к кому-нибудь еще, не ко мне. If you have irregular periods let someone else do it, not me.
В 2007 году хронической проблемой в тюрьмах были нерегулярные и недостаточные по объемам поставки продуктов питания и медикаментов. In 2007, irregular and inadequate supplies of food and medicine were a chronic problem for prisons.
Конечно, гражданские войны и нерегулярные воинские формирования не новы, также как не всегда соблюдаются и традиционные законы войны. Of course, civil war and irregular combatants are not new, as even the traditional law of war recognizes.
Это усугубляется нехваткой квалифицированного персонала, недостаточностью материальных и финансовых средств, выделяемых этим службам, а также нерегулярными поставками продовольствия47. In addition, there is a shortage of qualified staff and material and financial resources for such services, and an irregular supply of products.
На Вас лежит вся ответственность за ущерб, причиненный Вашими действиями или бездействием в результате неуместного или нерегулярного использования счета. You hold sole responsibility for any damage caused due to any act or omission by you causing inappropriate or irregular use of your account.
В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены. In such hybrid wars, conventional and irregular forces, combatants and civilians, and physical destruction and information warfare become thoroughly intertwined.
Медицинский персонал в отдаленных районах находится в еще более сложном положении из-за нерегулярной выплаты зарплаты, отсутствия лекарств и оборудования. Health workers in remote areas face more difficult conditions due to irregular salaries, lack of medicines and equipment.
Имплантируемый кардиовертерный дефибриллятор может вернуть сердце к нормальной работе, если у пациентов, перенесших инфаркт, разовьется нерегулярный, опасный для жизни сердечный ритм. An implantable cardioverter defibrillator can jolt the heart back to normal if an irregular, life-threatening rhythm develops in patients who have had a heart attack.
Без окончательного разоружения нерегулярных сил, действующих в Ливане, невозможно обеспечить гарантии мира и стабильности ни в Ливане, ни за его пределами. Without a definitive disarming of the irregular forces that operate in Lebanon, there can be no guarantee of peace and stability, either within Lebanon or outside.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!