Примеры употребления "нереальных" в русском

<>
Переводы: все22 unreal12 counterfactual1 другие переводы9
Третья ошибка – формирование нереальных ожиданий. The third mistake is to create unrealistic expectations.
Обратите внимание на представление о нереальных леденящих кровь силах, которые уничтожают наше будущее. Notice the imagery of chilling, larger-than-life forces evaporating our future.
Её логичной целью была страна с самыми глубокими финансовыми рынками, США, где цены на активы были завышены до нереальных высот. Its logical destination was the country with the deepest financial markets, the US, where it raised asset prices to unsustainable heights.
Вместо того, чтобы участвовать в нереальных кампаниях, чтобы остановить ядерное соглашение, Нетаньяху должен был сосредоточиться на стратегических последствиях подъема власти в Иране. Rather than engaging in an unrealistic campaign to kill the nuclear agreement, Netanyahu should have been focusing on the strategic implications of Iran’s rise.
Если Северная Корея и правда заботится о своих людях, она должна избавиться от своих нереальных двойных целей оснащения ядерным оружием и экономического развития. If North Korea truly cares for its people, it must give up the unrealistic twin goals of nuclearization and economic development.
Мне пришлось оставить рисование нереальных конструкций и перейти к черчению - форма крыла, форма фюзеляжа - и созданию моделей по этим чертежам. В них уже учитывались принципы полёта. So I had to give up the approach of drawing the fantasy shapes and convert it to technical drawings - the shape of the wing, the shape of the fuselage and so on - and build an airplane over these drawings that I knew followed some of the principles of flying.
Мы можем восхищаться лидерами, которые предпринимают усилия по укреплению в своих последователях чувства моральной ответственности за пределами национальных границ; но крайне мало пользы в том, чтобы заставлять лидеров придерживаться нереальных стандартов, которые подрывали бы их возможность оставаться лидерами. We may admire leaders who make efforts to increase their followers’ sense of moral duties beyond borders; but it does little good to hold leaders to an impossible standard that would undercut their capacity to remain leaders.
Это бы дало Греции возможность начать заново за пределами валютного союза: она могла бы реструктурировать свою экономику без вмешательства извне, и могла бы быть готова повторно войти в еврозону позже и на новых условиях - на этот раз без ложных статистических претензии или нереальных ожиданий. This would give Greece the opportunity to start afresh from outside the monetary union: it could restructure its economy without outside interference, and could be ready to re-enter the eurozone at a later point under new conditions – this time without false statistical pretenses or unrealistic expectations.
Совет вкратце обсудил вопрос о проведении соответствующего исследования и пришел к выводу о том, что аспекты такого обследования- в случае его проведения- следует тщательно сформулировать, с тем чтобы у стран не возникало нереальных надежд в данной связи, так как любое решение в этом смысле может быть принято только на основе партнерских отношений между государственным и частным секторами. The Board shortly discussed the idea to undertake an appropriate study and came to the conclusion that such a survey, if conducted, should be carefully formulated so as to avoid any unrealizable hopes that countries might have in this respect, because any decision on the issue could only be taken on the basis of public-private partnership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!