Примеры употребления "нереальной" в русском

<>
Переводы: все27 unreal12 counterfactual1 другие переводы14
Почему же идея Большой двойки так быстро стала нереальной? Why has the G-2 become so far-fetched so fast?
Идея, что какие-то из этих обещаний будут действительно даны, является, скорее всего, нереальной. Perhaps the idea that any of these resolutions will actually be made is fanciful.
Критики представляют ядерное разоружение нереальной мечтой в лучшем случае и опасной утопической мечтой - в худшем. Critics present nuclear disarmament as unrealistic at best, and a risky utopian dream at worst.
Потому что в этом году мы вернем свой трон с нереальной вечеринкой, которая бросит вызов убеждениям. Because this year, we will reclaim our throne with a party so epic, it'll defy belief.
В то время как военная угроза с Запада является нереальной, в Центральной Азии данная угроза вполне конкретна. While the military threat in the West looks as illusory as it is, in Central Asia that threat is concrete.
Когда пытаешься шантажировать человека с нереальной силой и нечистоплотностью размером с попрошайку, будь уверен, что у тебя есть свидетели. When attempting to blackmail a man with freakish strength and a mean streak the size of the panhandle, make sure you got witnesses.
Аннексионистское право Израиля отвергло бы утверждения его «пораженческих» недоброжелателей о том, что вся сионистская инициатива являлась нереальной мечтой, которая чудесным образом сбылась. Israel’s annexationist right would dismiss its “defeatist” detractors with the claim that the entire Zionist enterprise was an unrealistic dream that miraculously came true.
С таким прогрессом больше не кажется нереальной надежда на то, что никогда вновь не случится еще одни Холокост, Камбоджа, Руанда или Сребреница. With progress like this, it is no longer fanciful to hope that never again will there be another Holocaust, Cambodia, Rwanda, or Srebrenica.
Вера в то, что суверенные национальные валюты, дающие возможность проводить независимую и гибкую валютную политику, лучше всего способствуют экономическому и социальному развитию - видение постколониальных руководителей Нигерии - постепенно оказывается нереальной. The belief that sovereign national currencies, by enabling independent and flexible monetary policies, are the best way to foster economic and social development - the vision of Nigeria's post-colonial leaders - is gradually falling by the wayside.
Назначение иракского трибунала, способного к воспроизведению некоторой формы юридической ответственности для Саддама и его приспешников - идея, которая захватывает штат Бремера, по крайней мере, в отношение Саддама Хуссейна в случае, если его захватят живым - является нереальной. Appointing an Iraqi tribunal capable of generating some form of legal accountability for Saddam and his henchmen – an idea that is gaining ground among Bremer's staff, at least for Saddam Hussein if he is captured alive – is unrealistic.
Межведомственная целевая группа заключила, что в настоящее время существуют четкие и единообразные определения для всех видов ископаемого топлива, однако они столь значительно различаются, что их гармонизация в единой системе представляется экспертам из различных секторов энергетики нереальной и неприемлемой. The Inter-Agency Task Force concluded that clear and uniform definitions currently existed for all fossil fuels although they differed so significantly that their harmonization into a uniform scheme seemed neither realistic nor acceptable to experts from different energy sectors.
Впрочем, программа сброса денег с вертолёта, выглядевшая нереальной идеей, когда Милтон Фридман впервые предложил её в 1969 году, станет радикальной инновацией для властей, требующей не только крайней осмотрительности с точки зрения её восприятия гражданами и инвесторами, но и уверенности, а также надёжной системы управления. But a helicopter-money program – a fanciful idea when Milton Friedman proposed it in 1969 – would also be a radical departure for policymakers, requiring an abundance of caution about citizen and investor perception, confidence, and solid governance structures.
В связи с этим Рабочая группа обратилась к Секретариату с просьбой провести сопоставительное исследование по применяемым закупающими организациями методам решения проблемы тендерных заявок с нереальной или анормально заниженной ценой как в рамках электронных реверсивных аукционов, так и в целом, учитывая при этом взаимосвязь между практикой анормально заниженных цен и законодательством о конкуренции. The Working Group therefore requested the Secretariat to conduct a comparative study on how procuring entities handled unrealistically-priced or abnormally low tenders, both in the context of electronic reverse auctions and generally, also considering the relationship between abnormally low prices and competition law.
Г-н Корр (Ирландия) (говорит по-английски): На этом критическом этапе ближневосточного мирного процесса, когда подорваны отношения доверия, когда порой кажется, что порочный цикл насилия в регионе выходит из-под контроля и когда перспектива политического урегулирования становится все более нереальной, как никогда ранее необходимо, чтобы международное сообщество напомнило сторонам о тех обязательствах, которые они приняли на себя в самом начале мирного процесса. Mr. Corr (Ireland): At this critical juncture in the Middle East peace process, when trust has broken down, when a corrosive cycle of violence in the region at times appears to be almost out of control, when a political settlement seems ever more elusive, it is more than ever necessary for the international community to recall to the parties the commitments they made at the outset of the peace process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!