Примеры употребления "неравномерным распределением" в русском

<>
Переводы: все23 uneven distribution12 другие переводы11
Средняя плотность населения составляет 109,1 чел/км2 и характеризуется неравномерным распределением по всей территории. The average population density is 109.1 inh./km2, unevenly distributed over the territory.
неравномерным распределением населения в географическом отношении, в результате которого наиболее населенными территориями являются район Киншасы, а также области Нижнее Конго, Северное Киву, Южное Киву и Маниема. Uneven geographical distribution of the population- the highest population densities are in the city of Kinshasa and the provinces of Bas-Congo, Nord-Kivu, Sud-Kivu, and Maniema.
Оценки уровня развития, выполненные лишь на основе экономических показателей, воспринимаются со все большим скептицизмом, так как они не отражают основополагающих реальностей, особенно связанных с неравномерным распределением доходов и различиями в уровнях жизни128. Gauging development purely on the basis of economic indicia is increasingly viewed with scepticism, as it does not reflect the ground realities, especially those relating to disparities in income distribution and living standards.
Комитет далее обеспокоен весьма неравномерным распределением деятельности по осуществлению Конвенции на региональном уровне, когда основные службы сосредоточены в столице страны- городе Масеру, в то время как в сельских районах уровень обеспечения соответствующими услугами гораздо ниже. The Committee is concerned, further, at significant regional disparities in implementation, with a high concentration of services provided in Maseru the capital city, in contrast with a much weaker provision of services in more rural areas.
Он напомнил о выводах, сделанных Межправительственной группой экспертов по изменению климата, отметив, что изменение климата приводит к изменению частотности, распределения и степени тяжести ряда воздействий на здоровье человека, которые, как ожидается, будут характеризоваться разнообразностью, продолжительностью, неопределенностью, потенциальной тяжестью и неравномерным распределением. He recalled the findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change, noting that climate change has led to changes in the frequency, distribution and severity of a number of health impacts which are expected to be diverse, long-lasting, uncertain, potentially severe and unevenly distributed.
Они выразили свою глубокую обеспокоенность все более неадекватным доступом, неравномерным распределением ресурсов и возможностей в области информации и коммуникации и подчеркнули, что " разрыв в области информации и технологии и проистекающее отсюда неравенство между промышленно развитыми и развивающимися странами расширяются, порождая новый вид нищеты- информационную нищету ". They expressed their deep concern at the increasingly inadequate distribution of access, resources and opportunities in the information and communication field and stressed that “The information and technology gap and related inequities between industrialized and developing nations are widening, so that a new type of poverty, information poverty, is being created.”
сознавая, что, наряду с другими важными факторами, как внутренними, так и международными, увеличение разрыва в уровнях экономического и социального развития между многими странами и маргинализация некоторых стран в мировой экономике, частично обусловленные неравномерным распределением выгод от глобализации и либерализации, способствовали крупным перемещениям людей между странами и расширению масштабов сложного явления международной миграции, Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration,
сознавая, что, наряду с другими важными факторами, как внутренними, так и международными, увеличение разрыва в уровнях экономического и социального развития между многими странами и маргинализация некоторых стран в мировой экономике, частично обусловленные неравномерным распределением выгод от глобализации и либерализации, способствуют массовым перемещениям людей между странами и расширению масштабов сложного явления международной миграции, Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries, and to the intensification of the complex phenomenon of international migration,
Системы социальной защиты, включая денежные пособия, продовольственные дотации и ценовые субсидии, общественные работы и т.д., направлены на то, чтобы оградить неимущих и лиц, находящихся под угрозой нищеты, от незащищенности, вызванной неравномерным распределением дохода, и помочь им преодолеть уязвимость к потрясениям и последствиям действия неблагоприятных факторов, из-за которых они могут оказаться в полной нищете. Social safety nets, including cash transfers, food and price subsidies, public works and so on are targeted at the poor or those at risk of poverty to protect them against the insecurity of unequal distribution of income and to help them overcome vulnerability to shocks and adversities that can drive them to complete destitution.
Помощник Администратора подтвердил, что доноры все чаще берут на себя многолетние обязательства по финансированию; отметил, что продолжают вызывать обеспокоенность проблемы, связанные с неравномерным распределением бремени расходов и прогнозируемостью; признал наличие потенциала в отношении увеличения объема взносов по линии основных ресурсов со стороны охваченных программами стран со средним уровнем доходов; и особо подчеркнул важное значение графиков выплат. The Assistant Administrator recognized that a growing number of donors have adhered to multi-year funding commitments; noted that uneven burden-sharing and predictability remained areas of concern; recognized the potential for increased contributions to core resources from middle-income programme countries; and drew attention to the importance of payment schedules.
сознавая, что наряду с другими важными факторами, как внутренними, так и международными, увеличение разрыва в уровнях социально-экономического развития между многими странами и группами стран и маргинализация некоторых стран в мировой экономике, частично обусловленные неравномерным распределением благ, связанных с глобализацией и либерализацией, способствуют массовым перемещениям людей между странами и группами стран и увеличению масштабов сложного явления международной миграции, Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!