Примеры употребления "неравное положение" в русском с переводом "unequal position"

<>
Переводы: все40 unequal position20 другие переводы20
Таким образом устраняются также различные формы дискриминации, ставящие женщин в неравное положение с мужчинами. Thus, various forms of discrimination placing women in an unequal position in relation to men are also eliminated.
Во-вторых, такая ситуация ставит субъекты права в неравное положение по отношению друг к другу. Second, they put legal subjects in an unequal position vis-à-vis each other.
Кроме того, подобная практика ставит операторов в неравное положение и несправедливо ущемляет тех из них, кто располагает надлежащими и содержащимися в хорошем состоянии транспортными средствами. This kind of practice also puts the operators in an unequal position and is unfair to those having proper and well-maintained equipment.
условия предоплаты приводят к замораживанию денег покупателя на неограниченный срок; они позволяют продавцу использовать деньги покупателя, причем с выгодой для себя, и тем самым ставят партнеров в неравное положение; prepayment conditions freeze the buyer's money for an unlimited time; they enable the seller to use the buyer's money and take advantage of the buyer, thus putting partners in unequal positions;
Отправным пунктом Рекомендации об обеспечении равенства являются определенные законодательством обязательства, согласно которым никто не может быть безосновательно поставлен в неравное положение на основе половой принадлежности или других связанных с этим фактов. The starting-point of the Equality Recommendation are the obligations set by legislation, according to which no one may, without justification, be placed in an unequal position on the basis of gender or other related facts.
Весной 2003 года Омбудсмен по вопросам равноправия издал пресс-релиз по данному вопросу, расценив подобную практику как неправильную и заявив, что такое отношение, безусловно, ставит женщин в неравное положение на рынке труда по сравнению с мужчинами. In spring 2003 the Ombudsman for Equality issued a press release on the matter deeming these practices inappropriate and taking the stand that they clearly place women in an unequal position in the labour market compared to men.
Правовая дисгармония на территории Боснии и Герцеговины- когда Закон о защите против диффамации и клеветы существовал только в одном образовании (РС) и отсутствовал в другом из них (Федерации БиГ)- ставил граждан Боснии и Герцеговины в неравное положение. Legal disharmony on the territory of Bosnia and Herzegovina- when the Law on Protection against Defamation and Libel exists only in one entity (RS), and not in the other one (Federation of BIH)- puts the citizens of Bosnia and Herzegovina into unequal position.
Поэтому в основных принципах прежде всего подчеркивается, что лицо с психическим расстройством имеет право на " равные условия лечения, как любое другое лицо, получающее медицинскую помощь ", и что лицо " нельзя ставить в неравное положение по причине его заболевания ". Therefore, the basic principles emphasise, in the first place, that a person with mental disorders is entitled to “equal conditions of treatment as any other person receiving health care” and that a person “may not be put into unequal position because of his/her disease”.
Принципы исполнения мер наказания, закрепленные в этом законе, предусматривают, что в ходе исполнения наказания несовершеннолетнего нельзя оставить в неравное положение по сравнению с другими лицами по признаку его расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или других убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения, образования, социального положения или других характеристик. The principles of the execution of sanctions, laid out in this Act, specify that during the execution of sanction the minor must not be placed in an unequal position because of his or her race, colour, gender, language, religion, political or other belief, national or social origin, property, birth, education, social status or other characteristics.
Закон о бюро по трудоустройству и социальному обеспечению безработных предусматривает, что ни одно лицо, помимо случаев, упомянутых в настоящем законе, не может быть поставлено в неравное положение по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, рождения или любого иного обстоятельства, принадлежности к политической партии, членства в профсоюзе либо физических или психических недостатков. The law on agency in employment and social welfare of unemployed persons governs that no person, beside on this law, cannot be put in an unequal position on the grounds of race, colour of skin, sex, language, birth or any other circumstance, membership or non-membership in a political party, membership or non-membership in the union, or physical and psychic difficulties.
Закон о бюро по трудоустройству и социальному обеспечению безработных предусматривает, что ни одно лицо, за исключением случаев, упомянутых в настоящем Законе, не может быть поставлено в неравное положение по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, рождения или любого иного обстоятельства, принадлежности к политической партии, членства в профсоюзе, либо физических или психических недостатков. The law on agency in employment and social welfare of unemployed persons governs that no person, beside on this law, cannot be put in an unequal position on the grounds of race, colour of skin, sex, language, birth or any other circumstance, membership or non-membership in a political party, membership or non-membership in the union, or physical and psychic difficulties.
" ВИКЕ " сообщила о том, что инвалиды оказываются в неравном положении по уровню получаемой ими помощи в зависимости от места жительства. VIKE added that persons are in an unequal position as the assistance received depends on their place of residence.
Внутренние и международные конфликты позволяют воспользоваться неравным положением женщин и использовать насилие и эксплуатацию как обычные формы военной тактики и стратегии. Domestic and international conflicts have taken advantage of women's unequal position and use violence and exploitation as common forms of military tactic and strategy.
Если бы он провел такой допрос, то он был бы в неравном положении по отношению к стороне обвинения, которая присутствовала как на первом, так и при перекрестном допросе свидетелей. If he had cross-examined the witnesses, he would have been in an unequal position vis-à-vis the prosecution, which would have heard both the examination-in-chief and the cross-examination of the witnesses.
Специальные меры, которые могут приниматься Республикой Сербия в целях достижения полного равенства отдельных лиц или групп лиц, находящихся в существенно неравном положении по сравнению с другими гражданами, не означают дискриминацию. Special measures which the Republic of Serbia may introduce to achieve full equality of individuals or group of individuals in a substantially unequal position compared to other citizens shall not be deemed discrimination.
Вместе с тем есть и положительные моменты: конституция запрещает «какую бы то ни было прямую и косвенную дискриминацию на любой почве» и предусматривает целенаправленные меры (позитивная дискриминация) в поддержку уязвимых групп, находящихся в неравном положении вне зависимости от причин. On a positive side, the Constitution prohibits “any direct and indirect discrimination on any ground and provides “for affirmative action (positive discrimination) favoring vulnerable groups in unequal position on any grounds.
Это позволяет временно вводить специальные меры, необходимые для обеспечения равенства, особой защиты и процветания лица или группы лиц, находящихся в неравном положении, с тем чтобы предоставить этим лицам возможность в полной мере пользоваться правами человека и меньшинств на равных условиях. It allows temporary introduction of special measures needed for the achievement of equality, special protection and prosperity of a person or a group of persons in an unequal position in order to enable these persons to fully enjoy human and minority rights under equal conditions.
Разница в оплате труда между женщинами и мужчинами, которая обусловлена главным образом гендерной сегрегацией на рынке труда, а также широкое использование временных контрактов и их негативное влияние на женщин по-прежнему приводят к тому, что женщины оказываются в неравном положении, и ограничивают осуществление их прав в области труда. Pay differentials between women and men, which are mainly due to gender-based segregation in the labour market, and the extensive use of temporary employment relationships and their negative effects on women continue to place women in an unequal position and restrict the realisation of their rights related to work.
Правовая основа для этого содержится в Хартии прав человека, разрешающей введение временных мер, когда это необходимо, для обеспечения равенства, требуемой защиты и улучшения положения отдельных лиц и групп лиц, находящихся в неравном положении, с целью предоставления им возможности в полной мере осуществлять права человека и меньшинств на равных условиях. Legal basis for this is found in the Charter on Human Rights that allows introduction of temporary measures when it is necessary to establish equality, necessary protection and progress for individuals and groups of individuals who have been put in unequal position with a view to enabling them to fully exercise human and minority rights under equal conditions.
Что касается осуществления статьи 5, то Королевская комиссия по расследованию случаев смерти аборигенов во время содержания под стражей (ККРСАС) обнаружила, что показатель, указывающий на чрезмерную представленность аборигенов среди лиц, содержащихся под стражей, в 29 раз превышает аналогичный показатель для неаборигенов и пришла к выводу, что это вызвано прежде всего неблагоприятным и неравным положением в обществе данной группы населения. With regard to implementation of article 5, the Royal Commission of Inquiry into Aboriginal Deaths in Custody (RCIADIC) had found that the degree of overrepresentation of Aboriginal persons in custody was 29 times that of non-Aboriginals and concluded that that was due above all to the disadvantaged and unequal position in society of that population group.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!