Примеры употребления "непрямой вызов" в русском

<>
Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов. One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
Мы сделаем пострадавшему непрямой массаж сердца. We will give a closed-chest heart massage to the victim.
Я принимаю вызов! I accept the challenge!
Есть ли необходимость идти дальше этого только потому, что указателей прошлой национальности недостаточно для выявления дискриминации - особенно непрямой дискриминации - на основе этнического происхождения? Is it necessary to go further just because the indicators linked to national origin are not enough to identify discrimination - especially indirect discrimination - based on ethnic grounds?
Я решил рискнуть и принял его вызов. I took a chance and accepted his challenge.
Западная Европа уже пережила три десятилетия непрямой миграции из-за того, что социальные пособия искусственно создали высокие доходы для неквалифицированной рабочей силы и одновременно стимулировали избыточную иммиграцию и безработицу. Western Europe has already experienced three decades of indirect migration into the welfare state, as social benefits have created artificially high wages for the unskilled, simultaneously fueling excessive immigration and unemployment.
Вас ожидает чрезвычайный вызов. An exceptional challenge is awaiting you.
Начните непрямой массаж сердца. Starting chest compressions.
"За этой битвой очень интересно наблюдать: три самых богатых человека объединяют усилия, чтобы бросить вызов еще более богатому", - сказал Bloomberg директор китайского центра по исследованию электронной коммерции в Ханчжоу Цао Лэй. “It’s really interesting to follow this battle: three of the wealthiest people joining efforts to through down the gauntlet to an even wealthier person,” the Director of the Chinese E-Commerce Research Centre in Hangzhou, Cao Lei, told Bloomberg.
Я ходил на занятия, где делают непрямой массаж сердца под песню Bee Gees. I took a class where you do chest compressions to a Bee Gees song.
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов? What answers does your group prepare to this challenge?
А затем непрямой массаж сердца, когда знаешь, что стоит лишь прекратить сдавливать, и сердце остановится. And then there's the chest compressions, knowing that if you stop pumping, so does the heart.
Методом, при помощи которого работает группа самых богатых семей во главе с Ротшильдами, является вызов кризиса и последующее предложение решений (order ab chao - порядок из хаоса). The method, which the group of wealthy families with the Rothschilds leading the way, employ is the instigation of crises, followed by the offering of a solution (order ab chao - order from chaos).
Использование одной таблицы для создания непрямой связи между двумя другими Using one table to indirectly connect two other tables
Это был очень необычный вызов. This was a very unusual call-out.
Непрямой доступ Indirect access
Большинство либералов не откликнулось на вызов. Most of the liberals were missing.
И весь фильм рассказывает именно об этом, в очень художественной и непрямой манере. And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
По мере того, как конкуренты сужают круг и новые технологии бросают вызов уютным старым привычкам, неизбежные переговоры о стоимости лицензии представляют особую опасность для BBC. As competitors circle ever closer and new technology challenges cosy old certainties, the imminent negotiation of the licence fee is fraught with especial danger for the BBC.
Председатель (Анварул Карим Чоудхури, Бангладеш) представил резолюцию 1306 (2000) Совета Безопасности от 5 июля 2000 года, в которой был введен запрет на прямой и непрямой импорт всех необработанных алмазов из Сьерра-Леоне и был ужесточен режим эмбарго на поставки оружия неправительственным силам в Сьерра-Леоне, и рассказал о формате слушаний. The Chairman, Anwarul Karim Chowdhury, (Bangladesh), introduced Security Council resolution 1306 (2000) of 5 July 2000, in which the Council had imposed a ban on the direct and indirect import of rough diamonds from Sierra Leone and tightened the arms embargo regime against non-governmental forces in Sierra Leone, and he explained the format of the hearings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!