Примеры употребления "непростые" в русском

<>
Сегодня в Вашингтоне послу США в Сирии пришлось отвечать на непростые вопросы. Today in Washington the U.S. ambassador in Syria had to answer difficult questions.
Перед новым руководством королевства стоят некоторые непростые, но важные выборы, в то время как оно формулирует всестороннюю экономическую стратегию. The kingdom’s new leadership has some difficult but important choices to make as it formulates a detailed economic strategy.
Этим странам, как и многим другим, приходится принимать непростые решения по поводу реальных приоритетов, налаживать лучшее сотрудничество между министерствами окружающей среды и финансов, улучшать национальные и местные возможности и эффективнее использовать существующие ресурсы. These countries like many others have to make difficult decisions about realistic priorities, establish better cooperation between Environment and Finance Ministries, improve national and local capacities, and use existing resources more efficiently.
Этим странам, как и многим другим, приходится принимать непростые решения по поводу реалистичных приоритетов, налаживать лучшее сотрудничество между министерствами окружающей среды и финансов, улучшать национальные и местные возможности и эффективнее использовать существующие ресурсы. These countries like many others have to make difficult decisions about realistic priorities, establish better cooperation between Environment and Finance Ministries, improve national and local capacities, and use existing resources more efficiently.
Использование военных ресурсов и средств гражданской обороны при оказании экстренной помощи в случае бедствий порождает непростые вопросы при всё чаще встречающихся сложных чрезвычайных ситуациях, когда бедствие происходит в зоне вооруженного конфликта или около нее. The use of military and civil defence assets in disaster relief raises difficult questions in the increasingly common situation of complex emergencies, in which a disaster takes place in or near an armed conflict zone.
Права человека- это не роскошь, которую мы можем позволить себе в лучшие времена и от которой можем отказаться во времена непростые, например, сегодня, когда приоритетным вопросом нашей повестки дня является сотрудничество в борьбе с терроризмом. Human rights are not a luxury that we can afford in good times and dispense with in difficult ones — such as in times when cooperation to fight terrorism is high on our common agenda.
Многочисленные, разнообразные и порой непростые вопросы, заданные членами Комитета, создают основу для более эффективного осуществления Конвенции на национальном уровне в представивших доклады государствах, которые смогут использовать заключительные замечания Комитета в качестве прочного фундамента для дальнейшей работы в плане расширения возможностей женщин по осуществлению ими всех прав человека. The many diverse and sometimes difficult questions put by its members had provided a framework for better implementation of the Convention at the national level in the reporting States, which would be able to use the Committee's concluding comments as a solid basis for further work to enhance women's enjoyment of their human rights.
В нынешние времена вас непросто найти. You're a difficult man to find these days.
Вы ставите меня в непростое положение, энсин. You've put me in a difficult position, Ensign.
Потому что работа убунту совершается медленно, и непросто. Because ubuntu work is slow, and it's difficult.
Этих ограничений непросто достичь, поэтому это происходит очень редко. It is difficult to hit these limits, so it is an extremely rare occurrence.
В темноте, вроде как, непросто видеть, не так ли? It's kind of difficult to see in the dark, isn't it?
Преодолеть эти барьеры и реализовать мечты президента США будет непросто. Overcoming these barriers to achieve the president’s vision will be difficult.
Однако история с ОС Windows 8 показывает, что это непростая задача. But as Windows 8 showed, this is a difficult thing to pull off.
Итак, политика, похоже, будет очень непростым занятием ещё какое-то время. So politics seems set to remain a difficult trade for some time.
Оно потребует непростых уступок, трудных компромиссов и, прежде всего, большого прагматизма. It will require hard concessions, difficult compromises and, above all, a lot of pragmatism.
Математический анализ показывает, что, хотя преподавание развивается очень непросто, кумулятивная культура способствует обучению. Mathematical analyses reveal that, while it is generally difficult for teaching to evolve, cumulative culture promotes teaching.
Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения. It's not easy, because our clients, by definition, are having a difficult time, diplomatically.
Наша цель — предоставление полностью самодостаточных контингентов, но зачастую это бывает непросто для бедной страны. Supplying fully self-sustained troops is our goal, but that often becomes difficult for a poor country.
СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег. SDRs are highly complicated and difficult to grasp, but they boil down to the international creation of money.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!