Примеры употребления "непростая" в русском

<>
Переводы: все102 difficult74 другие переводы28
Перед ним стоит непростая задача. He faces a complicated task.
А вот это - непростая задача. And this is a challenge.
Пан Ги Мун выпала непростая доля. Ban Ki Moon has a tough job.
Но борьба с ними - непростая задача. It's not an easy task.
Дешифровка хараппского письма - очень непростая задача. But deciphering the script is a very challenging task.
У отношений Египта с МВФ непростая история. Egypt’s relationship with the IMF has long been rocky.
Знаете, заплыв на Северном полюсе - это штука непростая. Well, swimming across the North Pole, it's not an ordinary thing to do.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь. Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement.
Требовать правосудия в Мексике – стране, где 98% преступлений остаются безнаказанными, – непростая задача. Demanding justice in Mexico, a country where 98% of crimes fail to result in convictions, is no easy task.
Убедить гигантское существо из другого измерения делать, что ты хочешь - непростая задача. Convincing a giant creature from another dimension to do what you want is no easy task.
У меня очень непростая биография, которая, возможно, подготовила меня для непростых времен. I've got a very confused background which perhaps makes me appropriate for confused times.
Это – и непростая ситуация в Ираке, и далекий от разрешения кризис в Афганистане. They include the complicated situation in Iraq and the crisis in Afghanistan, which is far from being over.
Видно также то, что мы называем Великой Стеной. Видна ее непростая структура с пустотами. And you see this thing we call the Great Wall, and you see the complicated structure, and you see these voids.
Это была непростая задача, поскольку учёные критически потребляют информацию и не всегда согласны между собой. This was no easy task: scientists are critical consumers of information, and they do not always agree with one another.
Я отлично знаю, что это - непростая задача, но это очень важно, чтобы мировые лидеры, а не рынки, управляли реформами. I know very well that this is not an easy task, but it is essential for world leaders - not markets - to lead reforms.
Харухико Курода теперь поставлен на должность управляющего Банком Японии (BOJ), и ему предстоит непростая задача ? положить конец двум десятилетиям застоя. Haruhiko Kuroda is now installed as the governor of the Bank of Japan (BOJ), faced with the daunting task of ending two decades of stagnation.
Это - непростая задача, которая сейчас не находится на первом месте в умах политиков, по мере того как они борются с текущим кризисом. This will be no easy task, and one that may be far from policymakers' minds as they grapple with the current crisis.
Определение того, какая конфигурация, какое сочетание позволят получить оптимальную отдачу с точки зрения благополучия людей и сохранения природы, — непростая задача для политиков и практиков. Deciding which configuration or mix offers the optimal outcome in terms of human welfare and nature conservation constitutes a major challenge for practitioners and policy-makers.
Это непростая задача, т.к. Европейскому центробанку следует по-прежнему внимательно следить за ростом инфляции, и потому что во многих станах ЕС поддерживается крупный бюджетный дефицит. This is not an easy task, because the European Central Bank must remain vigilant about rising inflation, and because many EU countries maintain large fiscal deficits.
Управление данными из разнообразных источников (наборы данных мониторинга, карты, характеристики землепользования, спутниковые изображения, социально-экономические данные)- непростая задача, которая требует наличия компьютеров и подходящего программного обеспечения. Management of data from multiple sources (monitoring datasets, maps, land-use characteristics, satellite imagery, socio-economic data) is not easy and requires computers and suitable software.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!