Примеры употребления "непропорциональной" в русском

<>
Переводы: все245 disproportionate244 disproportional1
Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной? How, then, do we know when force is disproportionate?
Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики. In other words, force becomes disproportionate when the costs of using it are too high.
У проблемы непропорциональной силы есть различные грани на поле боя, когда солдаты уже воюют. The problem of disproportionate force has different contours on the battlefield, when soldiers are already at war.
Однако это не означает, что сила становится "непропорциональной" просто потому, что урон от её применения перевешивает выгоды от её применения. However, this does not mean that force becomes "disproportionate" simply when the costs outweigh the benefits.
Кроме того, некоторые из погибших за этот период умерли от серьезных ранений, полученных в ходе ранее проведенных нападений в результате постоянного применения израильскими оккупационными войсками чрезмерной и непропорциональной силы против палестинских мирных жителей. In addition, a number of those who died during this time, died from critical wounds sustained in earlier attacks as a result of the persistent use of excessive and disproportionate force by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population.
109 (c) бис для принятия мер по ликвидации непропорциональной доли женщин, проживающих в условиях нищеты, особенно сельских женщин, путем осуществления национальных программ ликвидации нищеты, в рамках которых основное внимание уделяется гендерной перспективе, и расширению прав и возможностей женщин, включая краткосрочные и долгосрочные цели; 109 (c) bis Strive to eliminate the disproportionate presence of women living in poverty, particularly rural women, by implementing national poverty eradication programmes with a focus on a gender perspective and the empowerment of women, including short-and long-term goals;
В пресс-релизе, опубликованном 13 апреля 2006 года, Специальный представитель выразила обеспокоенность последствиями, к которым может привести строительство более высокой дамбы на реке Нармада в Индии и выразила серьезную озабоченность в связи с информацией о применении полицией против протестующих неизбирательной, чрезмерной и непропорциональной силы. In a press release issued on 13 April 2006, the Special Representative expressed concern about the impact of the raising of the height of a dam on the Narmada River in India, and expressed serious concern about information that the police had used indiscriminate, excessive and disproportionate force against protestors.
К сожалению, в нарушение резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности и вопреки региональным и международным усилиям Израиль, оккупирующая держава, продолжает свои вооруженные нападения с применением чрезмерной, неизбирательной и непропорциональной силы, используя все виды тяжелого оружия для нанесения ударов с воздуха, земли и моря по густонаселенным районам сектора Газа. Regrettably, in blatant violation of Security Council resolution 1860 (2009) and despite regional and international efforts, Israel, the occupying Power, continues its military attacks, using excessive, indiscriminate and disproportionate force by all means of heavy weaponry by air, land and sea against heavily populated civilian areas in the Gaza Strip.
Комитет выражает свою озабоченность длительностью досудебного задержания и ограниченным доступом для посетителей в этот период; использованием задержания не как крайней меры; зачастую непропорциональной длительностью тюремного заключения по приговорам суда по отношению к серьезности преступлений; условиями содержания под стражей; и тем фактом, что несовершеннолетние часто содержатся вместе со взрослыми. The Committee expresses its concern at the length of pre-trial detention and the limited access to visitors in this period; the use of detention not as a measure of last resort; the often disproportionate length of sentences in relation to the seriousness of offences; conditions of detention; and the fact that juveniles are often detained with adults.
Мы продолжаем ощущать последствия недавней израильской военной агрессии в Газе, разрушений и ущерба, которые она нанесла, и ухудшающейся гуманитарной ситуации в результате применения израильской армией непропорциональной силы и запрещенных вооружений, таких как белый фосфор, в густо населенных жилых районах, а также ее прицельных обстрелов мест отправления культа, школ, больниц и помещений Организации Объединенных Наций. We continue to witness the effects of the recent Israeli military aggression on Gaza, the destruction and damage that it left behind and the deteriorating humanitarian situation resulting from the Israeli army's use of disproportionate force and banned weapons such as white phosphorus in heavily crowded residential areas, as well as its targeting of houses of worship, schools, hospitals and United Nations facilities.
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов. The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
Поэтому уменьшение концентрации N в испражнениях животных путем уменьшения белкового содержания кормового рациона приводит к непропорциональному снижению потерь аммиака. Reducing N excretion by reducing the protein content of the ration, therefore, results in a disproportional decrease in ammonia losses.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев. There are a number of ways to account for Jews' disproportionate achievement.
Цена такого подхода непропорционально высока для женщин Африки. The cost of this choice is disproportionately high for Africa’s women.
Данные болезни в непропорциональных масштабах поражают население Китая. These diseases disproportionately affect people in China.
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика. And as you can see, Africa has a disproportionate share of the infection.
Запущенные тропические болезни (ЗТБ) непропорционально широко поражают женщин и девушек. Neglected Tropical Diseases (NTDs) disproportionately affect women and girls.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании. Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Важно, что радикальные исламисты – не единственная группировка с непропорционально высокой долей инженеров. And, critically, radical Islamists are not the only group with a disproportionate share of engineers.
Третье: действительно ли Китай играет непропорциональную большую роль в переформатировании мировой экономики? Finally, has China played a disproportionate role in reshaping the world economy?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!