Примеры употребления "неприятностей" в русском

<>
Я не хочу причинять тебе неприятностей. I I didn't want to put you in a bad spot.
Наша жизнь полна маленьких неприятностей, неправда ли? Well, life's full of little problems, isn't it?
Мы надеемся, что своими желаниями не доставили Вам неприятностей. We hope that our request will not cause you any inconvenience.
Безработица - одна из многих неприятностей, не поддающихся статистическому описанию. Unemployment amidst plenty incites distress that statistics cannot capture.
У Коха, насколько я понимаю, неприятностей не было вообще. Koch, as best I can tell, hasn’t had anything happen.
Но ни одна из этих неприятностей не привела к чрезвычайной ситуации. None of these mishaps turned into full-blown emergencies, though.
Ничего кроме неприятностей, потому что отец мальчика стал вести себя как помешанный. Because you've got this boy's father - he's coming on like a stark, raving mad lunatic.
Мы делали томографию, ЭЭГ и генетические анализы, чтобы знать, откуда ждать неприятностей. We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis to see where the bad news is.
Он не заслуживает таких неприятностей, пустивших все, что у него было на смарку. He doesn't deserve the kind of grief he's got coming down the pipe.
Довершением всех неприятностей для Пак было то, что многие ее предшественники воспринимались как неудачники. To make matters worse for Park, many of her predecessors are perceived as failures.
Потому что, когда такие, как вы облажаются, всегда найдется тот, кто вас вытянет вас из неприятностей. Because when people like you screw up, there's always someone there to get you out of it.
Тем не менее, июль был суровым месяцем для Пакистана, и, кажется, стоит ожидать еще больших неприятностей. Nevertheless, July was a cruel month for Pakistan, and more seem certain to follow.
Таким образом, исламизм - это проблематичная идея, которая действительно создала множество неприятностей в исламском мире 20-го века. So Islamism is the problematic idea that really created a lot of problems in the 20th century Islamic world.
Эта тенденция началась ещё до последних неприятностей США с Северной Кореей, но тогда это был только ручеёк. This trend began before the US’s latest contretemps with North Korea, but it was only a trickle then.
В дальнейшем мы будем внимательно следить за парой EURGBP, чтобы оценить, у какой европейской валюты больше неприятностей. Moving forward, we’ll be keeping a close eye on EURGBP to evaluate which European currency is in the hottest water.
Вместо того, чтобы быть преимуществом, нефть стала источником неприятностей, порождающим бедность, коррупцию, этнические конфликты и экологические бедствия. Instead of being an asset, oil has become a liability that generates poverty, corruption, ethnic conflict, and ecological disaster.
Усиление евро вскоре стало причиной больших неприятностей для стран PIIGS, чей экономический спад усилился и привел к повышению их суверенного риска. The euro's rise will soon cause massive pain to the PIIGS, whose recessions will deepen, causing their sovereign risk to rise.
VPS всегда подключен к сети Интернет, и трейдер надежно защищен от таких возможных неприятностей, как компьютерные вирусы, перебои со связью или же отсутствие электроэнергии. It is always connected to the internet, so traders have alternative forms of protection from all kinds of obstacles which may occur during the trading process like viruses, faulty connections and power cuts.
И даже самые крайние формы проявления ислама привели к терроризму во имя ислама, которая действительно создала множество неприятностей но некоторые экстремисты, очевидно, так не считали. And even the very extreme forms of Islamism led to terrorism in the name of Islam - which is actually a practice that I think is against Islam, but some, obviously, extremists did not think that way.
Безусловно, JPMorgan оправится от неприятностей, однако сложная ситуация, которую переживает банк, заставила снова задаться вопросом, что делать с банковскими структурами, которые «слишком велики, чтобы обанкротиться». JPMorgan will bounce back, of course, but its travails have reopened the debate about what to do with banks that are “too big to fail.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!