Примеры употребления "неприменения ядерного" в русском

<>
Я понимаю всю концептуальную важность политики неприменения ядерного оружия первыми. I understand the conceptual importance of a no-first-use policy.
Но со временем появление неформальных норм неприменения ядерного оружия привело к изменению ситуации. Over time, the development of an informal norm of non-use of nuclear weapons changed this.
Лауреат Нобелевской премии по экономики Томас Шеллинг утверждал, что появление норм неприменения ядерного оружия стало одним из самых важных за последние 70 лет событий в контроле над вооружениями; эти нормы оказывают сдерживающее влияние на тех, кто принимает решения. The Nobel laureate economist Thomas Schelling argued that the development of the norm of non-use of nuclear weapons was one of the most important aspects of arms control over the past 70 years, and it has had an inhibiting effect on decision-makers.
Совет также настоятельно призвал Ирак продолжать выполнять свои обязательства в отношении нераспространения, неразработки, непроизводства и неприменения ядерного, химического и биологического оружия и соблюдать все применимые договоры в области разоружения и нераспространения и связанные с ними международные соглашения. The Council also urged Iraq to continue to implement its commitment to the non-proliferation, non-development, non-production and non-use of nuclear, chemical and biological weapons and to adhere to all applicable disarmament and non-proliferation treaties and related international agreements.
На политическом уровне, о котором идет речь в данном проекте резолюции, необходимо взять обязательство переориентировать ядерные доктрины в направлении отказа от применения ядерного оружия первым и неприменения ядерного оружия против государств, не обладающих таким оружием, в рамках имеющего обязательную юридическую силу соглашения, что явилось бы большим и важным шагом в направлении запрещения применения ядерного оружия на глобальном уровне. At the political level, which this draft resolution intends to address, there is need for a commitment to reorient nuclear doctrines towards no first use and non-use against non-nuclear weapons in the framework of a legally binding agreement, which would be an important and crucial step towards terminating the legitimacy of the use of nuclear weapons globally.
Некоторые из таких мер включают: обещания ядерных государств не применять ядерное оружие первыми друг против друга; юридически обязательные гарантии неприменения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием; и снятие ядерного оружия с боевого дежурства, а также снятие ядерных боеголовок с систем их доставки. Some of the measures include: pledges of no first use of nuclear weapons between nuclear-weapon States; legally binding security assurances of non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States; and cancellation of the nuclear weapon state of alert and the separation of nuclear war heads from their delivery systems.
Этот подход должен активно осуществляться на основе активизации работы Конференции по разоружению — единственного форума многосторонних переговоров в сфере разоружения, способного разработать программу работы, которая позволит начать переговоры о разработке юридически обязательных документов, связанных, в частности, с ядерным разоружением, и гарантий неприменения ядерного оружия. This approach should be actively undertaken through re-energizing the Conference on Disarmament, the sole forum for multilateral negotiation in the sphere of disarmament and capable of drawing up a programme of work that will make possible the start of negotiations on the development of binding legal instruments relating in particular to nuclear disarmament and nuclear weapon non-use guarantees.
В статье 9 (e) постоянной Конституции правительства Ирака говорится, что: «Правительство Ирака уважает и выполняет международные обязательства Ирака в отношении нераспространения, неразработки, непроизводства и неприменения ядерного, химического и биологического оружия и запрещает использовать связанные с ним оборудование, материалы, технологии и коммуникационные системы при разработке, изготовлении, производстве и применении такого оружия». Article 9 (e) of the Permanent Constitution of the Government of Iraq states that: “The Iraqi Government shall respect and implement Iraq's international obligations regarding the non-proliferation, non-development, non-production and non-utilization of nuclear, chemical and biological weapons, and shall prohibit associated equipment, materiel, technologies and communication systems for use in the development, manufacture, production and utilization of such weapons”.
В этой резолюции Совет Безопасности также принял к сведению заявления, сделанные государствами, обладающими ядерным оружием, в которых были подтверждены условия неприменения ядерного оружия. The Security Council in this Resolution also took note the Statements made by the nuclear-weapon states, in which the conditions for the non-use of nuclear weapons were reiterated.
И поэтому государства, не обладающие ядерным оружием, требуют неприменения ядерного оружия против них ни при каких обстоятельствах. Therefore, non-nuclear-weapon States have been demanding non-use of nuclear weapons against them under any circumstances.
Согласно статье 9 (e) постоянной Конституции Республики Ирак, «правительство Ирака уважает и выполняет международные обязательства Ирака в отношении нераспространения, неразработки, непроизводства и неприменения ядерного, химического и биологического оружия и запрещает использовать связанные с ним оборудование, материалы, технологии и системы доставки при разработке, изготовлении, производстве и применении такого оружия». The Permanent Constitution of the Republic of Iraq, article 9 (e), provides that “the Government of Iraq shall respect and implement Iraq's international obligations regarding the non-proliferation, non-development, non-production and non-utilization of nuclear, chemical and biological weapons, and shall prohibit associated equipment, materiel, technologies and delivery systems for use in the development, manufacture, production and utilization of such weapons”.
Не менее важное значение имеет политика неприменения ядерного оружия первым и неиспользования ядерного оружия или угрозы его применения против государств, не обладающих ядерным оружием, что было подчеркнуто на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО в 1995 году. The policy of the non-first use of nuclear weapons and the non-use and non-threat of the use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States was also important, which was emphasized at the 1995 NPT Review and Extension Conference.
Статья 29 (е) Закона 2004 года об управлении Государством Ирак в течение переходного периода гласит, что переходное правительство Ирака соблюдает и осуществляет международные обязательства Ирака, касающиеся нераспространения, отказа от разработки и производства и неприменения ядерного, химического и биологического оружия и связанных с ними оборудования, имущества, технологий и систем доставки; Article 29 (e) of the 2004 Law of Administration for the State of Iraq for the Transitional Period states that the Iraqi Transitional Government shall respect and implement Iraq's international obligations regarding the non-proliferation, non-development, non-production, and non-use of nuclear, chemical and biological weapons, and associated equipment, materiel, technologies and delivery systems.
Самые мощные государства могут также позволить себе продемонстрировать наивысшую степень транспарентности и осуществление на добровольной основе мер укрепления доверия, таких, как демонтаж резервных боеголовок, снятие средств с боевого дежурства, принятие доктрин неприменения первым ядерного оружия и приглашение офицеров связи взаимодействия в свои центры управления пусками. The strongest States can also afford the highest degree of transparency and voluntary confidence-building measures, such as dismantling of reserve warheads, de-alerting, adopting no-first-use doctrines, or the acceptance of liaison officers in their launch control centres.
И тогда как США никогда не согласятся с формальной нормой "неприменения первым ядерного оружия", в последствии, такого рода табу развивались, по крайней мере среди крупных государств. And while the US never agreed to a formal norm of "no first use of nuclear weapons," eventually such a taboo evolved, at least among the major states.
Обама предложил политику неприменения первыми ядерного оружия, число исключений в которой заставляет вспомнить инструкции к сильнодействующим медицинским препаратам. Obama offered a no-first-use policy that has as many exceptions as a health care plan.
Государства с ядерным оружием могут и должны взять на себя серьезные обязательства по дальнейшему резкому сокращению своих ядерных арсеналов; свести к абсолютному минимуму число фактически развернутых и готовых к непосредственному запуску вооружений; и изменить свои стратегические доктрины, чтобы ограничить роль и значение ядерного оружия, в идеале приняв на себя обязательство «неприменения первым». The nuclear-armed states can and should make serious commitments to dramatic further reductions in the size of their arsenals; hold the number of weapons physically deployed and ready for immediate launch to an absolute minimum; and change their strategic doctrines to limit the role and salience of nuclear weapons, ideally by committing to “no first use.”
Но они стали возможны благодаря поддержке государства, которое проводило гибкую политику неприменения функциональных правил и регулирования, тем самым, не только дав возможность частным рынкам в Китае расширяться, но и позволив этим рынкам интегрироваться в мировую экономику. But they were facilitated by the state, which pursued a policy of flexible non-enforcement of functional rules and regulations that enabled not only the expansion of private markets in China, but also the integration of those markets into the global economy.
Это почти так же абсурдно, как постройка ядерного реактора внутри замка. It's almost as absurd as building a nuclear reactor inside a castle.
подтверждая, что укрепление международного сотрудничества в интересах поощрения и защиты всех прав человека должно и впредь осуществляться в полном соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и международного права, в особенности с принципами полного уважения суверенитета и территориальной целостности государств, а также неприменения силы или угрозы ее применения в международных отношениях, Affirming that the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of all human rights should continue to be carried out in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, particularly with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the non-use of force or the threat of force in international relations,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!