Примеры употребления "неприкосновенных запасов" в русском

<>
Администрация заявила, что МООНСГ принимает надлежащие меры для обеспечения наличия хранилищ с контролируемым температурным режимом для хранения неприкосновенного запаса пайков в региональных штабах и во всех местах расположения контингентов. The Administration stated that MINUSTAH was in the process of taking appropriate steps to provide temperature-controlled storage facilities for emergency ration packs at the regional headquarters and at all contingent locations.
Кроме того, в МООНСГ в ходе проведенной в одном из районов 24 августа 2007 года проверки было выявлено, что 32 коробки с неприкосновенным запасом продовольствия хранились в офисе главного сотрудника по материально-техническому снабжению ввиду отсутствия полнофункционального хранилища, в котором обеспечивается контроль за температурным режимом. In addition, at MINUSTAH, an inspection carried out in one region on 24 August 2007 disclosed that 32 boxes of emergency ration packs had been stored in the office of the Chief Logistic Operations because there was no fully functional temperature-controlled storage facility available for use.
Сметой предусмотрены также ассигнования на обновление неприкосновенных запасов комбинированных продовольственных пайков и воды в бутылках для семи международных гражданских сотрудников и пяти добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на покрытие расходов в связи с разными требованиями и корректировками, расходов на приобретение предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков и расходов на социальное обеспечение сотрудников жандармерии. The estimates also include a provision for the rotation of the emergency reserve stocks of composite ration packs and bottled water for seven international civilian staff and five United Nations Volunteers, for miscellaneous claims and adjustments, for uniforms, flags and decals as well as welfare for the gendarmes.
Запасов пармезана должно хватить еще на пару месяцев. The stockpiles of parmesan should last for another couple of months.
Та первая война среди социалистических государств разрушила миф о неприкосновенных "братских" связей между Советским Союзом и порабощенными народами Восточной Европы. That first war among socialist states shattered the myth of inviolable "fraternal" bonds between the Soviet Union and the captive nations of Eastern Europe.
ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз. The EU stipulated the maximum volumes of food provisions, which may be present within the CR on the day of our entry to the Union.
Ничего, кроме неприкосновенных пайков и аптечки. Nothing but survival rations and medical kits.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов. However, Damascus still has to start destroying existing weapons and stockpiles.
Однако в долгосрочной перспективе американские политики должны добиваться устойчивого прогресса в восстановлении доверия к финансовому здоровью нации за счет сокращения политически неприкосновенных программ, таких как социальное обеспечение, медицинская помощь и оборона. Over the long term, however, US policymakers must make steady progress in restoring confidence in the nation’s fiscal health by cutting politically sacred programs like social security, Medicare, and defense.
В качестве аргумента он указал, что в стране был высокий урожай зерна, и в результате так называемых интервенционных закупок государство имело полные склады запасов, которые было необходимо вывезти. His argument was that there had been a good harvest of cereals, and due to the so-called buy-out interventions, the state's warehouses were full and were forced to export.
В них видят последнее "чистое дело", совершенно невинных "других", неприкосновенных в своем несчастии и, как кажется, лишенных политической поддержки или выбора. They are seen as the last pure cause, the entirely innocent "Other," unimplicated in their fate and apparently deprived of political agency or choice.
Уничтожение самих запасов отравляющих веществ или их химических компонентов должно быть завершено к середине 2014 года. Destruction of the stocks of poisonous substances themselves or their chemical components must be completed by the middle of 2014.
Однако история унижения Китая в руках европейских колониальных держав сделала его лидеров страстными приверженцами неприкосновенных национальных прав, а также подозрительными к любым уступкам, способным уменьшить суверенитет страны. But China’s history of humiliation at the hands of European colonial powers has made its leaders ardent supporters of inviolable national rights and suspicious of any sacrifice of sovereignty.
Ставки высоки для быстрорастущей экономики, поскольку открытие огромных шельфовых запасов газа и угольных месторождений на северо-западе может привлечь более $50 млрд в качестве инвестиций в следующие несколько лет от таких компаний, как Rio Tinto, Vale из Бразилии, Eni из Италии и Anadarko из США. The stakes are high for the fast-growing economy as the discovery of huge offshore gas reserves and coal deposits in the northwest could bring in more than $50bn of investment over the next few next years from companies including Rio Tinto, Vale of Brazil, Eni of Italy and Anadarko of the US.
Портал Bankovnipoplatky.com в сотрудничестве с объединением либеральных экономистов "Принцип невмешательства" (Laissez Faire), предложил для голосования, помимо нескольких выше указанных абсурдных правил, например, правило ЕС об объеме продовольственных запасов на территории членского государства. The Bankovnipoplatky.com server in collaboration with the Liberal Economist Association, Laissez Faire, also nominated, aside from the aforementioned absurdities, for example the Union's regulation on the volume of food provision stocks held in an EU member state.
к этому времени ОЗХО и сирийцы должны согласовать детальный план уничтожения уже имеющихся запасов отравляющих веществ. by that time the OPCW and Syrians must agree to a detailed plan for destroying the already existing stocks of poisonous substances.
Цена на нефть продолжила падать и в пятницу, когда тревоги по поводу образования больших запасов затмили собой сообщение, показывающее, что энергоемкий производственный сектор Китая набирает силу. The price of oil continued to fall on Friday as concerns over high supplies offset a report showing China's power-hungry manufacturing sector is strengthening.
У вас есть точки пополнения запасов воды в кемпинге? Are there water refill stations in the camping?
По сравнению с модулем НАСА SpaceWork удалось уменьшить общий вес запасов на 70%. Compared with the NASA model, SpaceWorks was able to shrink total habitat consumables by 70 percent.
Цены на нефть остаются на $ 60 за баррель, в то время как Ливийская добыча замедлилась, Саудовская Аравия повысила цены для Азии, и цифры API этой неделе показали первое чистое снижение американских запасов нефти за восемь недель. Oil prices remain over $60/bbl as Libyan output slowed, Saudi Arabia raised its prices to Asia, and this week’s API figures showed the first net drawdown of US crude oil inventories in eight weeks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!