Примеры употребления "неприкосновенностью" в русском с переводом "inviolability"

<>
неприкосновенность всех служебных бумаг, документов и материалов в любой форме; Inviolability for all official papers, documents and materials in whatever form;
неприкосновенность его жилища, его служебных помещений и его официальных документов. Inviolability of his residence, his office and his official papers.
обязательств, касающихся неприкосновенности дипломатических или консульских агентов, помещений, архивов или документов; Obligations concerning the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives or documents;
обязательств, касающихся неприкосновенности дипломатических и консульских агентов, помещений, архивов и документов; obligations concerning the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives or documents;
неприкосновенность всех служебных бумаг и документов в любой форме и материалов; Inviolability for all official papers and documents in whatever form and materials;
любому поведению, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских представителей, помещений, архивов и документов; Any conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents;
Особенно это касается обязательства в отношении «неприкосновенности дипломатических или консульских агентов, помещений, архивов и документов». This is in particular the case of the obligation concerning “inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents”.
уважать неприкосновенность дипломатических агентов и консульских должностных лиц, дипломатических и консульских помещений, архивов и документов. to respect the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents.
Подобное изменение было бы неуместным с существующей системой международной политики, которая основывается на неприкосновенности национальных государств. Such a change would be incongruous with the current system of international politics, which is based on the inviolability of nation-states.
В большинстве конфликтов нарушаются права заключенных, повсеместно применяются пытки, и игнорируется неприкосновенность культурных и религиозных взглядов. In most conflicts, prisoners' rights are routinely debased, torture is commonplace, and the inviolability of cultural and religious edifices is ignored.
Это же правило распространяется и на свободные выборы и тайное голосование, а также на неприкосновенность государственных границ. The same is true for free and secret elections and the inviolability of borders.
Неприкосновенность судей распространяется также на их жилище, служебные помещения, используемый транспорт, средства связи, корреспонденцию, личное имущество и документы. The inviolability of judges also extends to their residence, workplace, transport, means of communication, correspondence and personal property and documents.
Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях. Thus clear principles are needed, as neither self-determination nor the inviolability of national borders can be treated as sacrosanct in every case.
Это необходимо признать и в конечном счете приветствовать, несмотря на традиционные дипломатические нормы относительно неприкосновенности территориальной целостности существующих государств. This should be acknowledged and ultimately welcomed, despite conventional diplomatic norms regarding the inviolability of the territorial integrity of existing states.
Неприкосновенность судей распространяется также на их жилище, служебные помещения, используемый транспорт, средства связи, их корреспонденцию, личное имущество и документы. The inviolability of judges also extends to their residence, workplace, transport, means of communication, correspondence, and personal property and documents.
Второе изъятие, предусмотренное в пункте (c), касается «поведения, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских агентов, помещений, архивов и документов». A second exclusion, contained in paragraph (c), deals with “conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents”.
Неприкосновенность судьи распространяется на его жилище, служебное помещение, используемые им транспорт и средства связи, его корреспонденцию, принадлежащие ему вещи и документы. The inviolability of judges applies to their domicile, office, means of transport and communication, correspondence and personal effects and documents.
Находящиеся под стражей имеют право пользоваться услугами адвокатов, и все лица имеют право на неприкосновенность личности, жилища, служебного помещения, транспортного средства и средств связи. Persons in custody had the right to the services of a lawyer, and everyone had the right to inviolability of person, home, office, vehicle and means of communication.
В Республике Узбекистан каждый имеет право на защиту от посягательств на его честь и достоинство, вмешательства в его частную жизнь, на неприкосновенность его жилища. Everyone in Uzbekistan has the right to protection against encroachments on his honour and dignity and disruption of his private life or the inviolability of his home.
Наконец, в подпункте (e) говорится о неприкосновенности дипломатических и консульских агентов, помещений, архивов и документов, которая имеет существенно важное значение для нормальной практики международных отношений. Lastly, subparagraph (e) dealt with the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents, which was essential to the normal functioning of international relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!