Примеры употребления "неприемлемый" в русском с переводом "unacceptable"

<>
Переводы: все462 unacceptable453 другие переводы9
Но, для китайских властей, это движение отражает неприемлемый вызов суверенитету Китая. But, for the Chinese authorities, this movement reflects an unacceptable challenge to China’s sovereignty.
Ещё один неприемлемый обычай, который лишает девочек перспектив, – это детские браки. Child marriage is another unacceptable custom that robs girls of opportunity.
Поэтому эти расчеты указывают на неприемлемый риск для операторов в отношении всех видов использования алахлора. The calculations indicated an unacceptable risk to operators for all uses of alachlor.
В любом случае, природный газ, пусть и содержащий меньше углерода, чем уголь, является ископаемым топливом; сжигание которого нанесет неприемлемый климатический ущерб. In any event, natural gas, though somewhat less carbon-intensive than coal, is a fossil fuel; burning it will cause unacceptable climate damage.
А в Ливане, в Южном Ливане 82-го года, он сказал себе и всем остальным: "Я больше никогда не скажу слова "неприемлемый". And in Lebanon, Southern Lebanon in "82, he said to himself and to everybody else, I will never use the word "unacceptable" again.
Такой документ, как я уже упоминал ранее, запрещал бы применение, производство, передачу и накопление запасов кассетных боеприпасов, которые наносят неприемлемый ущерб гражданскому населению. Such an instrument would, as I have already mentioned, prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians.
Такой инструмент должен запрещать применение, производство, передачу и накопление кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам, и включать положения о сотрудничестве и помощи. Such an instrument should prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions, which caused unacceptable harm to civilians, and include provisions on cooperation and assistance.
С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал. By contrast, when the personal situations of many individual Americans are examined through European eyes, the extreme individualism that constitutes a key part of American optimism translates into an unacceptable social scandal.
Однако, сослужив свое военное предназначение, они остаются на/в земле и создают неприемлемый риск для граждан и являются долгосрочной помехой для постконфликтной гуманитарной помощи, мироподдержания, реконструкции и развития. Once they have served their military purpose, however, they remain on/in the ground and represent an unacceptable risk for civilians and a long-term impediment to post-conflict humanitarian assistance, peacekeeping, reconstruction and development.
«приветствовали идею правительства Ирландии созвать в Дублине 19 мая 2008 года Дипломатическую конференцию для проведения переговоров и принятия юридически обязывающего документа, запрещающего кассетные боеприпасы, причиняющие неприемлемый ущерб гражданским лицам; “welcome [d] the convening of a Diplomatic Conference by the Government of Ireland in Dublin on 19 May 2008 to negotiate and adopt a legally binding instrument prohibiting cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians;
Дискуссионный документ по " юридически обязывающему международному инструменту о запрещении применения, производства, передачи и накопления кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый ущерб гражданским лицам ", представленный сопредседателями Лимской конференции, приводит следующее определение: The discussion paper on “a legally binding international instrument that will prohibit the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians”, presented by the co-chairs of the Lima Conference, provides the following definition:
Участники конференции приняли политическую декларацию, в которой 46 стран-подписантов взяли на себя обязательство заключить к 2008 году международный договор, запрещающий применение кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданским лицам. The meeting adopted a political declaration in which 46 signatory countries committed themselves to conclude by 2008 an international instrument banning cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians.
В этом контексте Южная Африка полностью согласна с мнением большинства государств о необходимости разработки и принятия международного документа, запрещающего применение, производство, поставки и накопление запасов кассетных боеприпасов, причиняющих неприемлемый вред гражданскому населению. In this context, South Africa fully shares the view of most States that an international instrument to prohibit the use, production, transfer and stockpiling of those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilian populations is needed.
Франция приветствует принятие на конференции в Дублине обязывающего документа, запрещающего использование любых кассетных боеприпасов, наносящих неприемлемый ущерб гражданскому населению, а также тот факт, что 94 государства подписали Конвенцию о запрещении кассетных бомб. France welcomes the adoption, at the Dublin Conference, of a binding text banning all cluster munitions causing unacceptable damage to civilian populations, as well as the fact that 94 States have signed the Convention on Cluster Munitions.
Прогрессивным шагом вперед является декларация, подписанная 23 февраля 2007 года в Осло 46 государствами, и мы приветствуем целевой рубеж 2008 года для заключения нового соглашения о запрещении кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам. The 23 February 2007 declaration signed in Oslo by 46 States is a progressive step forward and we applaud the goal of 2008 to conclude a new agreement banning cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians.
Правило об ином породило бы неприемлемый риск для лиц, предоставляющих финансирование приобретения, которые уже предоставили кредит до того времени, когда кредитор по судебному решению получил свое имущественное право, и таким образом препятствовало бы финансированию приобретения. A contrary rule would create an unacceptable risk for providers of acquisition financing that had already extended credit prior to the time when the judgement creditor obtained its property right, and thus would discourage acquisition financing.
Войны и вооруженные конфликты становятся причиной загрязнения всякого рода взрывоопасными пережитками войны, но мало какие из них, если таковые имеются, причиняют столь обширный и неприемлемый вред, как кассетные боеприпасы- да еще и зачастую спустя десятилетия после первоначального удара. Wars and armed conflict cause contamination of all kinds of explosive remnants of war, but few, if any, cause such extensive and unacceptable harm as cluster munitions- and often decades after the initial strike.
Все остальные решения об иммиграционном задержании, касающиеся тех, кто представляет собой неприемлемый риск или не соблюдает условия визы, или случаев, когда необходимо облегчить высылку, если нет оснований оставаться в стране и данное лицо не содействует мероприятиям по организации отъезда, принимаются на индивидуальной основе. All other immigration detention decisions, having to do with those who presented an unacceptable risk or did not comply with visa conditions or where it was necessary to facilitate removal if there was no basis for remaining in the country and the individual in question was not cooperating with departure arrangements, were made on an individual basis.
Г-жа ПЛЕШТИНА (Хорватия) говорит, что непосредственный опыт ее страны в связи с воздействием кассетных боеприпасов на гражданское население и их сохраняющимися последствиями спустя длительное время после прекращения военных действий побудил хорватские правительственные ведомства развернуть процедуру введения моратория на производство, передачу и применение кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам. Ms. PLEŠTINA (Croatia) said that her country's first-hand experience of the effects of cluster munitions on the civilian population, and their continuing consequences long after hostilities had ceased, had prompted Croatian Government ministries to initiate the procedure for declaring a moratorium on the production, transfer and use of cluster munitions, which caused unacceptable harm to civilians.
Немецкие лидеры опасаются, что рисковые элементы углубления интеграции (рекапитализация банков посредством ЕСМ, общий фонд помощи для неплатежеспособных банков, общее для всей еврозоны страхование вкладов, более крупный налоговый орган ЕС и обобщение задолженности) подразумевают под собой политически неприемлемый трансфертный союз, в котором Германия и ядро еврозоны постоянно в одностороннем порядке субсидируют периферию. German leaders fear that the risk-sharing elements of deeper integration (the ESM’s recapitalization of banks, a common resolution fund for insolvent banks, eurozone-wide deposit insurance, greater EU fiscal authority, and debt mutualization) imply a politically unacceptable transfer union whereby Germany and the core unilaterally and permanently subsidize the periphery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!