Примеры употребления "непригодны" в русском

<>
О такой же ситуации была проинформирована в прошлом году Национальная Ассамблея Пакистана: 72% образцов воды, взятых из систем водоснабжения, были непригодны для потребления людьми, а 77% подземных источников воды в городах и 86% в сельских районах признаны опасными. Likewise, Pakistan’s National Assembly was informed last year that 72% of samples collected from the country’s water-delivery systems were unfit for human consumption, with 77% of groundwater in urban areas and 86% in rural areas deemed hazardous.
Хотя варранты и / или производные финансовые инструменты могут использоваться для управления инвестиционными рисками, некоторые из этих продуктов непригодны для многих инвесторов. Although warrants and/or derivative instruments can be utilised for the management of investment risk, some of these products are unsuitable for many investors.
Предлагаемые нами финансовые продукты и услуги сопряжены с высоким уровнем риска, и по этой причине они могут быть непригодны для некоторых инвесторов. The financial products and services offered by us carry a high level of risk which may make them unsuitable for some investors.
VV12 Вещества, которые непригодны для перевозки в автоцистернах, переносных цистерных или контейнерах-цистернах вследствие своей высокой температуры и плотности, могут перевозиться в специальных транспортных средствах или контейнерах в соответствии со стандартами, установленными компетентным органом страны отправления. VV12 Substances for which carriage in tank-vehicles, in portable tanks or in tank-containers is unsuitable because of the high temperature and density of the substance may be carried in special vehicles or containers in accordance with standards specified by the competent authority of the country of origin.
У него была каша в голове, он был признан непригодным для дальнейшей службы. His mind was shattered, and he was deemed unfit for service.
Была признана непригодной, но ее зачислили в Академию согласно специальной инструкции. It classified her as unsuitable, but she was entered into the Academy on special instruction.
Затопление непригодного к использованию стрелкового оружия и легких вооружений в море. Dumping of unserviceable small arms and light weapons at sea.
Из-за близости стены стали непригодными для использования в сельскохозяйственных целях примерно 6000 дунамов земли. About 6,000 dunums became unusable for farming because of their proximity to the wall.
Если мы сделаем лунный камень непригодным Well, if we rendered the moonstone useless
В 2011 году больше половины всех рек и озер Китая были признаны непригодными для использования людьми. In 2011, more than half of China’s largest lakes and rivers were deemed unfit for human consumption.
Мы готовы сохранить непригодные товары, но только по значительно сниженной цене. We are prepared to keep these unsuitable goods, but only at a considerably reduced price.
В принципе она означает, что мина " выключается " или приводится в непригодное состояние. In principle, it means that the mine turns off or is rendered unserviceable.
Это сделало треть теплиц по крайне мере временно непригодными для питания семей Газы и потенциального экспорта в Израиль. This makes at least one third of the hothouses at least temporarily unusable to feed the families of Gaza and for potential export to Israel.
На значительно более обширных акваториях, они были загрязнены и стали непригодными для использования в качестве продуктов питания. In a much larger area, they become tainted and rendered useless as food products.
После этого металлические баллоны обычно становятся непригодными для дальнейшего применения, однако они удерживают оставшееся содержимое, и полученное повреждение легко заметно. Metallic cylinders are usually rendered unfit for further service, but they do not release the remaining product and the damage is clearly visible.
Воды поверхностного стока, как и подземные воды, заражены и становятся непригодными для бытового использования. Run-off water, like groundwater, becomes contaminated and unsuitable for household use.
Возмещению подлежат боеприпасы, ставшие непригодными во время их нахождения в районе миссии. Reimbursement will be made for ammunition that becomes unserviceable while in the mission area.
Язык теологии, который мог бы запугивать кредитным кризисом в качестве "расплаты за грехи", возмездием за колоссальное расточительство, стал непригодным. Theological language that might have decried the credit crunch as the "wages of sin," a come-uppance for prodigious profligacy, has become unusable.
Сотрудники не должны умышленно изменять, уничтожать, помещать в ненадлежащее место или делать непригодными для использования любые официальные документы, записи или файлы, находящиеся в их распоряжении в силу выполняемых ими функций, когда такие документы, записи или файлы должны храниться как отчеты Организации. Staff members shall not intentionally alter, destroy, misplace or render useless any official document, record or file entrusted to them by virtue of their functions, which document, record or file is intended to be kept as part of the records of the Organization.
Непригодная для современных рынков, налоговая система Франции фактически душит бизнес в стране, что отражается в тревожном росте банкротств малых и средних компаний. Unfit for modern markets, France's tax system actually stifles the country's businesses, reflected in a disturbing increase in bankruptcies among small and medium-size companies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!