Примеры употребления "непрерывным" в русском с переводом "uninterrupted"

<>
Между тем, рост заработной платы остается сильным и непрерывным. Meanwhile, wage growth remains strong and uninterrupted.
Статья 91 Трудового кодекса предусматривает, что праздники являются нерабочими днями и работа в эти дни допускается лишь в чрезвычайных обстоятельствах, причем в праздники допускается только такая работа, которая разрешается в дни еженедельного непрерывного отдыха, на предприятиях с непрерывным циклом производства, а также для сохранения производственной базы работодателя. Section 91 of the Labour Code provides that holidays are non-work days on which work can be ordered only exceptionally, and the only kinds of work which can be ordered are work which can be ordered on uninterrupted rest days during the week, work in non-stop operations and work necessary to guarding the employer's facilities.
Если мать или отец работают, мать в начале отпуска по беременности и родам может передать отцу право воспользоваться определенным и непрерывным периодом отпуска после родов одновременно с отпуском для матери или по истечении этого отпуска, при условии, что к этому моменту возвращение матери на работу не будет сопряжено с риском для ее здоровья. Where the mother and the father work, at the beginning of the maternity leave period, the mother may choose to have the father take a specific, uninterrupted part of the post-natal leave period, either concurrently with her or following her leave, unless her return to work involves a health risk.
Она не ломается, она работает непрерывно. It has not crashed; it's running uninterrupted.
Будьте уверены, что ваши советники работают непрерывно Ensure your EAs run uninterrupted, 24/7
Новости и комментарии смешиваются в непрерывном потоке политической агитации. News and commentary are mingled in an uninterrupted stream of political campaigning.
Такая политика работает, приводя к долгому периоду стабильного и непрерывного роста. This policy works, leading to a long period of stable, uninterrupted growth.
Для потребителей в промышленных странах непрерывное энергообеспечение является само собой разумеющимся. To consumers in industrialized countries, uninterrupted power supply is a given.
Там, в конце концов, мы можем непрерывно, 48 часов валяться в постели. There's a major amount of uninterrupted we could spend the next 48 hours in bed.
Холодильная цепь должна оставаться непрерывной, а это значит, что авторефрижераторы, морской транспорт. The cold chain must remain uninterrupted, and this means refrigerated trucks, ships.
Переподключение Outlook 2016 или Outlook 2013 к Outlook.com для непрерывного доступа к электронной почте Reconnect Outlook 2016 or Outlook 2013 to Outlook.com for uninterrupted email access
Вмешательство Запада положило конец почти непрерывной гражданской войне, и большинство населения все еще одобряет его. Once undertaken, the West’s intervention ended an almost uninterrupted civil war, and is still viewed with approval by a majority of the population.
Взглянув на статистику, понимаешь, что я Японии практически непрерывный спад наблюдается с начала 1970-х годов. As you can see, the number of births in Japan has been in essentially uninterrupted decline since the early 1970′s.
ТРЕБУЕТСЯ ДЕЙСТВИЕ: ПЕРЕПОДКЛЮЧЕНИЕ OUTLOOK 2016 ИЛИ OUTLOOK 2013 К OUTLOOK.COM ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОГО ДОСТУПА К ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ ACTION REQUIRED: RECONNECT OUTLOOK 2016 OR OUTLOOK 2013 TO OUTLOOK.COM FOR UNINTERRUPTED EMAIL ACCESS
установку башенного охладителя в качестве резервного источника для центральной холодильной установки, обеспечивающего непрерывную работу критически важных технических объектов; Installation of a cooling tower as an additional backup source for the central cooling plant to enable uninterrupted operations of critical technical facilities;
Записи различных событий подключения в файле журнала чередуются (обычно они не группируются вместе как непрерывный ряд событий подключения). Entries in the log file from different connection events are interlaced (they typically aren't grouped together as one uninterrupted series of connection events).
«Никто и никогда больше не будет иметь возможность непрерывно работать на этом компьютере в течение шести недель», — говорит Зибе. "No one will ever get six uninterrupted weeks on this machine ever again," Zeebe says.
Спустя более 50 лет практически непрерывного нахождения у власти, правящая Либерально-демократическая партия (ЛДП) потерпела крах на всеобщих выборах. After more than 50 years of almost uninterrupted power, the ruling Liberal Democratic Party (LDP) has been buried in a general election.
Ежедневный непрерывный отдых должен составлять не менее 10 часов, а в случае прерываемой рабочей смены- не менее 9 часов. Daily uninterrupted rest should be not shorter than 10 hours, and in case of interrupted shifts not shorter than 9 hours.
В общей сложности, за исключением 2009 года, весь регион испытает полное десятилетие непрерывного роста - нечто невиданное с 1970-х годов. All told, with the exception of 2009, the entire region will have experienced a full decade of uninterrupted growth - something not witnessed since the 1970's.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!