Примеры употребления "непрекращающимися" в русском

<>
Переводы: все84 ongoing50 continuous16 incessant10 lingering1 другие переводы7
Смертоносная связь Пакистана с Талибаном, по большей части, вызвана его непрекращающимися попытками давить на своего смертельного врага - Индию. Pakistan's macabre association with the Taliban stems mostly from its constant effort to pressure its mortal enemy, India.
Ухудшение данных PMI послужило предлогом для фиксации прибыли бычьими дельцами на этих высоких уровнях, учитывая, что настроение уже несколько ухудшилось в связи с непрекращающимися беспорядками в Ираке. The weaker PMI numbers provided the bullish speculators more excuse to book profit at these lofty levels, with sentiment already dented somewhat by the on-going situation in Iraq.
Проживающие в странах этого региона 127 миллионов человек также нуждаются в помощи, необходимой им для борьбы с сохраняющимися конфликтами, постоянными и непрекращающимися перемещениями людей, засухами и болезнями, включая пандемию ВИЧ/СПИДа. The region also needs assistance for its 127 million people, who are struggling to cope with raging conflicts, repeated and continued displacement, drought and disease, including the HIV/AIDS pandemic.
В связи с непрекращающимися вооруженными стычками между различными противоборствующими группировками в течение всех 20 лет после вторжения в 1979 году афганцы фактически оказались заложниками в собственной стране и превратились в объект массовых убийств и неконтролируемого насилия. Because of the recurrent armed conflicts between warring factions, 20 years after the 1979 invasion, the Afghans were virtually hostages in their own land and were the target of massacres and lawless violence.
Но здешние палестинцы сильно расстроены тем, что правительство Западного берега не способно ничего поделать с расширением израильских поселений, в том числе в Восточном Иерусалиме, а также с непрекращающимися конфликтами касательно святых мест в Хевроне и Вифлееме и мечети Аль-Акса. But, with their government unable to do anything about the expansion of Israeli settlements, including in East Jerusalem, as well as continued conflicts over holy sites in Hebron, Bethlehem, and the Al-Aksa mosque, West Bank Palestinians are extremely frustrated.
В то же время Рабочая группа подтвердила серьезную обеспокоенность, которую она выразила на своем 6-м заседании 8 ноября 2006 года в связи с непрекращающимися случаями изнасилования и другими насильственными действиями сексуального характера в отношении девочек и убийствами, калечением и похищением детей. At the same time, the Working Group reiterated the grave concern that it had expressed at its 6th meeting on 8 November 2006 with regard to the persistent incidents of rape and other sexual violence against girls and the killing, maiming and abduction of children.
Хотя Комитет с удовлетворением отмечает принятые законодательные акты, в частности закон о правовой реформе и закон о бытовом насилии 2000 года и программы в целях борьбы с насилием в отношении женщин, которые осуществляются в настоящее время, он выражает свою озабоченность в связи с непрекращающимися актами насилия и высоким числом случаев насилия в стране, в частности насилия в быту. Although it welcomes the legislation that has been adopted, in particular, the Law Reform Act and the 2000 Domestic Violence Act, and the programmes to prevent violence against women which are being implemented, the Committee expresses concern about the persistent high level of violence, particularly domestic violence, in the State party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!