Примеры употребления "непрекращающийся" в русском

<>
Одной из причин, почему неутешительная тенденция на рынке недвижимости не подорвет процесс подъема экономики, является непрекращающийся рост занятости. One reason for thinking that the soft trend in real estate won’t be fatal for the economy: the ongoing expansion in payrolls.
Укрепление потенциала представляет собой непрекращающийся процесс, в контексте которого наличие и доступность средств для осуществления и мониторинга проводимой в его рамках деятельности играют ключевую роль. Capacity-building is a continuous process for which the availability and accessibility of funds for implementing and monitoring its activities are key.
В обзоре развивающегося рынка на прошлой неделе мы обсуждали три причины возобновления краха рубля: снижение цен на нефть, экономические санкции Запада и непрекращающийся отток капитала. In last week’s EM Rundown, we discussed three reasons the ruble rout had resumed: plummeting oil prices, Western economic sanctions and ongoing capital outflows.
Стоит только вспомнить о непрекращающихся атаках на христианские церкви в Ираке. One need only look at the ongoing attacks on Christian churches in Iraq.
болезни с неизвестными причинами: сильная и острая диарея (с кровянистыми и бесцветными выделениями), обезвоживание, рвота, непрекращающееся лихорадочное состояние и брадикардия. Diseases of unknown aetiology: severe and acute diarrhoea (identifying both bloody and colourless), dehydration, vomiting, continuous fever and bradycardia.
Тот факт, что Хоуп никогда не будет вне пределов слышимости должен развеять твои непрекращающиеся паранойи. The fact that hope will never be out of earshot Should assuage your incessant paranoia.
Кризис беженцев, террористические атаки и непрекращающиеся последствия глобального экономического кризиса подбрасывают все больше топлива для кипения националистических настроений. The refugee crisis, terrorist attacks, and the lingering effects of the global economic crisis are all providing fuel for simmering nativist sentiment.
Некоторые люди испытывают непрекращающиеся невралгические боли, которые могут длиться месяцами или даже годами. Some people develop ongoing nerve pain, which can last for months or even years.
Несмотря на авторитарный характер режима и непрекращающиеся грубые нарушения прав человека, страна никогда не представляла прямой угрозы для международного мира и безопасности. In spite of the authoritarian nature of the regime and continuous flagrant violations of human rights, the country has never been a direct threat to international peace and security.
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей. It's bad enough putting up with your constant teeth grinding every night, and your incessant ear-picking.
Это не совпадение, что большая часть непрекращающегося насилия Кении происходит в трущобах ее крупных городов. It is no coincidence that much of Kenya's ongoing violence is occurring in the slums of its large cities.
В условиях непрекращающихся и вопиющих нарушений эмбарго следует заявить, что в огромном большинстве случаев, расследовавшихся Группой, речь шла о множественных поставках сравнительно небольших партий оружия и боеприпасов. In the face of continuous and flagrant violations of the embargo it should be stated that the vast majority of the cases investigated by the Panel involved numerous shipments of relatively small amounts of arms and ammunition.
Первая Международная конференция на высшем уровне по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, проведенная в Дар-эс-Саламе в ноябре 2004 года, разработала концепцию региона, который из очага непрекращающихся конфликтов превратится в регион общего процветания. The first Summit of Heads of State and Government, held in Dar es-Salaam in November 2004, provided a vision of a region transformed from a theatre of incessant conflict to one of shared prosperity.
Она должна быть живой нитью между космическими мигом, частью которого мы являемся, и непрекращающейся историей. It is actually a living connection to the cosmic event that we are part of, and a story that is certainly ongoing.
непрекращающимися нарушениями прав человека на всей территории Судана в ходе и вне конфликтов, в частности произвольными арестами и задержаниями, насильственными или недобровольными исчезновениями и пытками и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения и наказания; “(b) The continuous violations of human rights throughout the Sudan, within and outside the framework of the conflicts, in particular the occurrence of arbitrary arrests and detentions, forced or involuntary disappearances and torture and other cruel, inhuman or degrading forms of treatment or punishment;
Более того, непрекращающиеся и бесчисленные беспочвенные заявления израильских официальных лиц в адрес палестинского народа и руководства серьезно искажают реальную картину положения на месте и постоянно используются оккупирующей державой в качестве предлога для продолжения ее непрекращающихся военных преступлений и актов государственного терроризма. Moreover, the incessant and countless unfounded allegations made by Israeli officials against the Palestinian people and leadership have seriously distorted the reality of the situation on the ground and have been perpetually used by the occupying Power as a pretext for continuing its war crimes and State terrorism unchecked.
Во-первых, некоторые считают, что, вмешиваясь в непрекращающиеся конфликты, МУС препятствует усилиям по укреплению мира. First, some argue that by interjecting itself into ongoing conflicts, the ICC has impeded efforts to secure peace.
Положение нашей молодежи усугубляется отсутствием доступа к предметам первой необходимости, таким, как питьевая вода и средства санитарии, а также первичному начальному образованию в сельских районах, особенно в тех, которые были затронуты войной и непрекращающимися нападениями раскольнических группировок. The situation of our youthful population is further affected by lack of access to basic necessities of life such as safe drinking water and sanitation, as well as basic primary education in the rural areas, especially those affected by the war and continuous, recurrent dissident attacks.
призывает также международное сообщество принять срочные меры, с тем чтобы незамедлительно положить конец грубым нарушениям, совершаемым Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая серию непрекращающихся и продолжающихся военных нападений и операций Израиля на этой территории и осаду оккупированного сектора Газа; Also calls for urgent international action to put an immediate end to the grave violations committed by the occupying Power, Israel, in the Occupied Palestinian Territory, including the series of incessant and repeated Israeli military attacks and incursions therein and the siege of the occupied Gaza Strip;
Возможность для устойчивого урегулирования непрекращающегося конфликта могут дать только переговоры, как бы неприятно это ни звучало. Only a negotiated settlement, no matter how unsatisfying, offers the possibility of a stable resolution of the ongoing conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!