Примеры употребления "непрекращающегося" в русском

<>
Переводы: все98 ongoing50 continuous16 incessant10 lingering1 другие переводы21
Жертвами непрекращающегося насилия становятся в первую очередь гражданские лица. The main victims of the continuing violence are civilians.
В условиях непрекращающегося внутреннего раскола, палестинцам сложно добиваться конструктивных результатов мирного процесса. Faced with continued internal division, pressing for a meaningful peace process is very difficult for the Palestinians.
В условиях непрекращающегося внетреннего раскола, палестинцам сложно добиваться конструктивных результатов мирного процесса. Faced with continued internal division, pressing for a meaningful peace process is very difficult for the Palestinians.
В этой связи каждая сторона высказывала резкие претензии в отношении непрекращающегося вмешательства извне в поддержку другой стороны. In this connection, each side has vehemently complained about persistent outside interference in support of the other side.
В мире ультранизкой прибыли Греция воспринималась бы как великолепная возможность для вкладов, с поддержанием непрекращающегося потока прямых иностранных инвестиций. In a world of ultra-low returns, Greece would be seen as a splendid opportunity, sustaining a steady stream of inward foreign direct investment.
В этой связи следует отметить, что каждая сторона высказывала резкие претензии в отношении непрекращающегося вмешательства извне в поддержку другой стороны. It is noteworthy in this connection that each side vehemently complained about persistent outside interference in support of the other side.
Партии этих грузов, которые по-русски называются «гуманитарной помощью», на самом деле являются очевидным примером непрекращающегося распространения огнестрельного оружия и боеприпасов. These shipments, which in Russian terms would be called humanitarian aid, are in reality a clear case of unabated proliferation of firearms and ammunition.
Конго имеет значение в первую очередь из-за непрекращающегося насилия, крайней нищеты и страданий среди большинства населения, насчитывающего почти 70 миллионов человек. Above all, the Congo matters because of the continuing violence, wretched poverty, and misery of most of its nearly 70 million people.
Имеются основания опасаться, что все эти действия в Экваториальной провинции предвещают новый этап непрекращающегося наступления угандийских войск на позиции конголезских вооруженных сил. It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces.
— В свете низких цен на нефть и непрекращающегося подъема в экономике ключевых торговых партнеров за пределами Еврозоны профицит текущего счета Германии, скорее всего, продолжит расти». “In view of low oil prices and the continued economic upswing in key trading partner countries outside the euro area, Germany’s current account surplus looks set to rise.”
Кроме того, мангровые леса, расположенные в окрестностях крупных городов, все чаще используются как свалки нетвердых отходов, и считается, что именно это является одной из главных причин непрекращающегося разрушения мангровых лесов. In addition, mangrove forests located at the periphery of metropolitan areas are being increasingly used for solid waste disposal, a very specific activity which is considered one of the major causes of permanent destruction of mangrove forests.
В свете непрекращающегося обсуждения с правительством вопроса, касающегося состава сил, стоит напомнить о резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности, в которой указывается на то, что эти силы должны носить «преимущественно африканский характер». In light of the continuing discussions that we have had with the Government on the issue of force composition, it is worth recalling that Security Council resolution 1769 (2007) indicates that the force should be “predominantly African in character”.
В последние годы мировая общественность настойчиво протестовала против непрекращающегося геноцида в Дарфуре, и сейчас мы можем надеяться на то, что новое государство Южный Судан сможет обеспечить больший уровень стабильности своим осажденным гражданам. In recent years, there was a huge public outcry against the genocide-in-progress in Darfur, and we can now hope that the new country of South Sudan will provide some stability to its beleaguered citizens.
Он разрушает природную среду за счет изменения климата и из-за различных видов загрязнения, в то время как из-за непрекращающегося потока пропаганды, оплачиваемой нефтяной промышленностью, многие люди остаются в неведении происходящего. It is destroying the natural environment through climate change and other kinds of pollution, while a relentless stream of oil-industry propaganda keeps many people ignorant of this.
В результате непрекращающегося вооруженного конфликта между противоборствующими группировками они подвергаются обстрелам с воздуха, а также из танков и тяжелой артиллерии, которые вызвали бесчисленные человеческие жертвы и массовые разрушения имущества и источников существования. Recurrent armed conflict between warring factions subjected them to bombardment from the air and from tanks and heavy artillery, which claimed countless civilian lives and caused widespread destruction of their property and sources of livelihood.
Асад сравнил ситуации в Ливане и Ираке, настаивая на том, что Ирак может добиться то же, чего Ливан достиг уже два десятка лет тому назад, а именно насильственного выдворения американских и британских войск по причине непрекращающегося ожесточенного сопротивления. Assad compared the situations in Lebanon and Iraq, insisting that Iraq could achieve what Lebanon had already accomplished two decades before, namely the forced withdrawal by American and British troops in the face of steadfast, bloody resistance.
В рамках непрекращающегося сотрудничества между ЕЭК ООН, проектом ТЕА, организацией " Партнеры по развитию дорожного движения " и инициативой Нидерландов в области инфраструктуры дорог Управляющий проектом ТЕА был приглашен на семинар " Европа, развивающаяся вместе ", который состоялся в Амстердаме 5 апреля 2006 года. In the framework of continuing collaboration between the UNECE, the TEM Project and Partners for Roads, a Dutch initiative in the field of road infrastructure, the TEM Project Manager was invited to attend the “Europe Developing Together” Seminar in Amsterdam on 5 April 2006.
с тревогой отмечая многочисленные свидетельства непрекращающегося причинения ущерба экосистемам коралловых рифов и их серьезной деградации в результате как непосредственно человеческой деятельности, так и изменения глобального климата, что подтверждается возросшим числом случаев обесцвечивания кораллов в мире в период после его двадцатой сессии, Noting with alarm the extensive evidence that coral reef ecosystems continue to be damaged or severely degraded as the result both of direct human activities and of global climate change, as evidenced by the increased global incidence of episodes of coral bleaching since its twentieth session,
в свете настойчивого отказа Израиля следовать обязательным для исполнения всеми странами резолюций, непрекращающегося нарушения им основных положений международного гуманитарного права, его продолжающейся агрессии против палестинского народа и его институтов, интенсификации деятельности по созданию поселений, продолжения возведения разделительной стены, являющейся воплощением апартеида, и его планов по иудаизации Иерусалима, In the light of Israel's consistent refusal to comply with internationally binding resolutions, its persistent violation of the basic provisions of international humanitarian law, its continuing aggression against the Palestinian people and its institutions, its intensification of settlement activities, its continued building of the apartheid wall and its plans to Judaize Jerusalem,
Мы с нетерпением ожидаем восьмого раунда неофициальных консультаций государств — участников Соглашения, который состоится в марте следующего года и который, среди прочего, рассмотрит вопрос о путях содействия более широкому участию в Соглашении посредством непрекращающегося диалога, особенно с развивающимися государствами, и начальной подготовительной работы по возобновлению Обзорной конференции в 2010 году. We look forward to the eighth round of informal consultations of States parties to the Agreement, to be held in March next year, which will consider, inter alia, promoting a wider participation in the Agreement through a continuing dialogue, in particular with developing States, and initial preparatory work for the resumption of the review conference in 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!