Примеры употребления "непредсказуемости" в русском

<>
Переводы: все59 unpredictability45 другие переводы14
Стратегия внешней политики Трампа основана на сохранении непредсказуемости. Trump’s foreign-policy strategy is based on remaining unpredictable.
Да потому, что они ведут к заключению о врожденной непредсказуемости финансовых рынков. Because it leads to the conclusion that financial markets are inherently unpredictable.
Своей политическим действиями русские, видимо, решили убедить весь мир в своей безответственности, непредсказуемости и непостоянстве. Through their policy actions, the Russians seem determined to convince everyone in the world that they are irresponsible, unpredictable, and fickle.
Поскольку ФРС использовала весь потенциал традиционных финансовых инструментов, она направляется на неизведанную территорию, с возможностью непредсказуемости результата и беспрецедентного сопутствующего ущерба. As the Fed exhausts the power of traditional monetary instruments, it is heading into uncharted territory, with the potential of unpredictable outcomes and unprecedented collateral damage.
Надо надеяться, она усвоила этот урок: выступление в защиту Асада лишь делает режим еще более жестоким, способствуя росту насилия и непредсказуемости обстановки в Сирии. Hopefully, it is learning the lesson that protecting Assad has only made his regime more brutal and made Syria more violent and more unpredictable.
Разработка основанных на результатах рамок продолжается; в начале 2008 года в ней возникли задержки из-за сложной ситуации, сложившейся в Кении после выборов, и непредсказуемости финансирования. The results framework was a work in progress; delays had been experienced at the beginning of 2008 owing to the difficult post-election situation in Kenya and unpredictable funding.
призывает международное сообщество уделять особое внимание улучшению передачи ресурсов на цели развития посредством, в частности, расширения официальной помощи в целях развития, а также решению проблемы непредсказуемости международных рынков капитала; Calls on the international community to devote special attention to improving resource flows for development, through, inter alia, enhanced official development assistance, as well as to dealing with the volatility of international capital markets;
При этом потребуется также принять во внимание другие соображения, касающиеся, например, участия третьей стороны, форс-мажора, непредсказуемости вреда и невозможности проследить с полной уверенностью его происхождение до источника соответствующей деятельности. Other considerations, like third party involvement, force majeure, non-foreseeability of the harm, and non-traceability of the harm with full certainty to the source of the activity, would also need to be kept in view.
Кроме того, либерализация финансовых рынков привела к усилению непредсказуемости потоков капитала, которые в значительной мере являются спекулятивными по своему характеру и определяются разницей в уровнях процентных ставок и оценкой рисков. In addition, the liberalization of financial markets has led to increased volatility of capital flows that are largely speculative and determined by interest differentials and perceptions of risk.
принятия в странах происхождения и странах-получателях мер по повышению транспарентности финансовых потоков и ограничению чрезмерной непредсказуемости потоков краткосрочного капитала и операций с большой долей заемного капитала, включая операции купли-продажи валюты; Measures in source and destination countries to increase the transparency of financial flows and to contain the excessive volatility of short-term capital flows and of highly leveraged transactions, including trade in currencies;
Использование водных ресурсов для целей орошения стало причиной деградации земель в ряде засушливых районов, где сток в пересыхающих реках, используемых для целей орошения, таких как река Орд в Западной Австралии, отличается высокой степенью изменчивости и непредсказуемости. Water allocation for irrigation has caused degradation in some dryland areas where flows in semi-arid rivers used for irrigation, such as the River Ord in Western Australia, are highly variable and unpredictable.
С учетом указанных выше проблем, в том числе проблем, с которыми сталкиваются либерийские органы безопасности, а также с учетом растущей непредсказуемости обстановки в субрегионе я рекомендую не изменять численность военного и полицейского компонентов МООНЛ в течение периода нынешнего мандата. On the basis of the challenges outlined above, in particular the remaining challenges facing the security institutions of Liberia and the increased uncertainty regarding developments in the subregion, I recommend that no further adjustments to the UNMIL military and police components be made during the current mandate period.
Вероятность возникновения такой неопределенности может существенно возрасти в случае, если суды начнут давать расширительное толкование этого механизма в пользу контрагентов, следствием чего станет неспособность или нежелание управляющих в делах о несостоятельности применять положения о расторжении сделок в качестве эффективного инструмента в производстве по делам о несостоятельности, будь то из-за высоких издержек или из-за неэффективности и непредсказуемости процедуры. The likelihood of such uncertainty occurring will be bolstered by the courts adopting a wide interpretation of these defences in favour of counterparties, and by the consequent inability or reluctance of the insolvency representative to use avoidance provisions as an effective tool in an insolvency, whether because of associated costs or because the procedures are inefficient and unpredictable.
Сбудутся ли эти прогнозы, в какой-то мере будет зависеть от того, насколько успешными окажутся стратегические меры, которые сейчас принимаются для того, чтобы взять под контроль ситуацию на международных финансовых рынках и не допустить ее дальнейшего ухудшения, которое может сказаться на устойчивости роста в мире и, в условиях еще большей непредсказуемости финансовых рынков, привести к возрастанию платы за риск и дальнейшему ухудшению финансовой конъюнктуры в странах с формирующейся экономикой. These forecasts depend to some extent on whether the strategies implemented to control the situation in the international financial markets actually succeed in preventing a deeper retrenchment that could affect the sustainability of world growth and, in a context of greater financial market volatility, lead to mounting risk premiums and a further deterioration in financial conditions for emerging economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!