Примеры употребления "непреднамеренном" в русском с переводом "unintended"

<>
Это может привести к непреднамеренному дублированию проводок. This could result in the unintended duplication of transactions.
Это был непреднамеренный подарок Буша бин Ладену. It was Bush's unintended gift to bin Laden.
Теперь параметры конфигурации могут предотвратить непреднамеренную переоценку коммерческих соглашений. Now, configuration settings can prevent unintended reevaluation of trade agreements.
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям. But his policies have already caused severe unintended consequences.
В законе непреднамеренных последствий нет исключений для внешней политики. Foreign policy is not exempt from the Law of Unintended Consequences.
Она также предлагает меры, которые позволят избежать непреднамеренных военных инцидентов. They also propose measures to avoid unintended military incidents and accidents.
Латинская Америка еще не излечилась от этих непреднамеренных последствий Геваризма. Latin America is not yet cured of these unintended consequences of Guevarism.
Для них это просто спичечный коробок, и непреднамеренная подсказка для нас. It's a plain old matchbook to them, an unintended clue for us.
Например, 38% всех вызовов к системе 911 являются результатом непреднамеренного нажатия клавиш. For instance, 38% of all calls to the 911 system are the result of unintended pressure to the keypad.
Непреднамеренным (хотя и ожидаемым) последствием монетарного смягчения стал резкий рост трансграничного движения капиталов. An unintended, but not unexpected, consequence of monetary easing has been sharp increases in cross-border capital flows.
США приветствовали, а позже сбросили Саддама Хуссейна, спровоцировав хаос с непреднамеренной пользой для Ирана. The US embraced, and later toppled, Saddam Hussein, inciting chaos, with an unintended boost for Iran.
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия. As in ancient Greek tragedies, misconceptions and a sheer lack of understanding have had unintended but fateful consequences.
Сложно принять эффективное решение, даже если вы планируете каждое условное потенциальное обязательство и непреднамеренное последствие. It’s hard to deliver effective solutions, even when you plan for every potential contingency and unintended consequence.
Это не непреднамеренные последствия или же благие политические намерения; это явная цель торговой политики США. This is not an unintended consequence of an otherwise well-intentioned policy; it is the explicit goal of US trade policy.
Военная угроза имела непреднамеренные последствия. Сын Доста Мухаммеда эмир Шир-Али оказался в крайне затруднительном положении. The war scare had the unintended consequence of placing Emir Sher Ali, a son of Dost Mohammad, in an impossible position.
Гидроэнергетика предлагает один из ярчайших примеров того, как расположение инфраструктуры возобновляемой энергетики может иметь непреднамеренные последствия. Hydropower offers one of the clearest examples of how the location of renewable energy infrastructure can have unintended consequences.
Старение населения Китая, непреднамеренное последствие драконовской политики “одного ребенка”, представляет собой еще одну угрозу для долгосрочного процветания. China’s aging population, an unintended consequence of its draconian one-child policy, poses another threat to long-term prosperity.
Oт того, что интернет-компании стремятся подстроить свои услуги под наши индивидуальные вкусы, появилось опасное непреднамеренное последствие: As web companies strive to tailor their services to our personal tastes, there's a dangerous unintended consequence:
Они могут также оказать непреднамеренное благоприятное воздействие, направив основные дебаты о политической программе в более продуктивное русло. They may also have the unintended benefit of shifting a key policy debate in a more productive direction.
Вмешательство извне не всегда способствует тому, что будет найдено надежное решение, и даже может вызвать непреднамеренные осложнения. External involvement may not necessarily facilitate the finding of durable solutions and could even create some unintended complications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!