Примеры употребления "непредвиденных обстоятельствах" в русском

<>
Переводы: все79 contingency72 другие переводы7
Все ли знают, что нужно делать при непредвиденных обстоятельствах? Does anyone know what to do in case of an emergency?
Изменения в график публикаций могут вноситься только при особых, непредвиденных обстоятельствах. Changes in the release schedule may occur only if special, unforseen circumstances arise.
Именно полная неспособность Мейджора действовать в непредвиденных обстоятельствах и его умение превращать политические неудачи в крупные кризисы вызывали у публики презрение. It was Major's complete inability to deal with the unexpected, his capacity to turn small political setbacks into major crises, which incited public contempt for his government.
При проектировании самолета авиационные инженеры должны обеспечить достаточную надежность, чтобы их творение смогло избежать крушения даже при весьма необычных или непредвиденных обстоятельствах. When designing an airplane, aeronautical engineers must ensure sufficient robustness so that their creation can avoid crashing even under highly unusual or unforeseen circumstances.
Если зона контроля за безопасностью авиации включает несколько контрольно-пропускных пунктов, то один из них является дополнительным в целях регулирования потока пассажиров в непредвиденных обстоятельствах. If the aviation security control zone consists of several checking points, one of them shall be maintained as additional to regulate the stream of passengers in unforeseen circumstances.
Этот процентный показатель является чрезвычайно низким с учетом потребностей сектора водоснабжения и санитарии, где такие запасы должны составлять не менее 15 процентов от общего объема запасов для обеспечения оптимального профилактического обслуживания и ремонтных работ в непредвиденных обстоятельствах. This percentage is very low in comparison to the requirements of the water and sanitation sector, where such stocks should be not less than 15 per cent if preventive and unanticipated maintenance are to be carried out in the optimum manner.
В то же время правительством в настоящее время разрабатываются законодательные положения, согласующиеся с нормами шариата, в виде проекта распоряжения о действии исламского семейного закона в непредвиденных обстоятельствах, который еще более укрепит позицию женщин в отношении вопросов, затрагивающих права мусульманских женщин, в том числе вопросов, касающихся брака, опеки над детьми, имущества и наследования. At the same time, the Government is in the process of legislating provisions in line with shariah law, in the form of the draft Emergency (Islamic Family Law) Order, which will further enhance the position of women with regard to matters concerning the rights of Muslim women, including matters relating to marriage, custody of children, property and inheritance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!