Примеры употребления "непрактичным" в русском

<>
Переводы: все32 impractical26 другие переводы6
Большинство стран в послевоенный период испытывают недостаток средств, что делает непрактичным в большинстве случаев внутреннее субсидирование. Most countries in post-conflict situations suffer from weak fiscal positions, rendering the provision of internally financed subsidies impractical in most cases.
Искать диалога с Северной Кореей сразу после ее ракетного приступа и ядерного нахальства было бы неразумным и непрактичным. Seeking dialogue with North Korea immediately after its missile tantrum and nuclear brinkmanship is unwise and impractical.
Такое требование было сочтено искусственным, дискриминационным и непрактичным, особенно при развертывании операций Организации Объединенных Наций в обстановке, характеризующейся неустойчивостью и непредсказуемостью. Such a requirement was considered artificial, discriminatory and impractical, especially in the light of the deployment of United Nations operations in volatile and unpredictable environments.
Как объяснял сам Генри, его предложение было «отклонено, так как оно было якобы непрактичным с точки зрения администрирования и являлось единовременной акцией, не имеющей долгосрочного воздействия на преступное поведение». Henry’s proposal was, in his own words, “dismissed as either administratively impractical or as a one-shot action that would have no long-run impact on criminal behavior.”
Обсуждаются также меры по снижению затрат, такие как сжатие программ, традиционно рассчитанных на четыре года, до трех лет – за счет сокращения или упразднения факультативных курсов по «непрактичным» предметам, таким как литература, философия и искусство. Cost-cutting measures, such as compressing traditional four-year degree programs into three years – thereby reducing or eliminating elective courses in “impractical” subjects like literature, philosophy, and fine arts – are also being discussed.
Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда. It would be impractical and socially undesirable to depend on labor mobility to help overcome temporary shocks, and an independent monetary policy can do little to address the permanent shocks that labor mobility can ameliorate.
Он предложил, что, поскольку рассмотрение их по отдельности было бы непрактичным, обсуждение на совещании следовало бы сконцентрировать на общих замечаниях по вопросам и концептуальной основе, и что, возможно, Стороны пожелают рассмотреть вопрос о создании контактной группы для более подробного рассмотрения данного вопроса, а также вопрос о том, следует ли обратиться к Сторонам с просьбой направить замечания по данной теме до семнадцатого Совещания Сторон. He suggested that as discussing them one by one would be impractical, the discussion in the meeting ought to concentrate on general comments on the issues and the conceptual framework, and that Parties might also wish to consider whether to set up a contact group to deal with the issue in more detail, and also whether to encourage Parties to send in comments on the topic before the Seventeenth Meeting of the Parties.
Он полагал, что она непрактична. He thought it was impractical.
Его непрактичное предложение нас всех очень удивило. His impractical proposal astonished us all.
Большинство из них были невыполнимыми, некоторые - непрактичными, а одно или два - определенно безнравственными. Most of them impossible, some of them impractical and one or two of them certainly immoral.
Довольно непрактично изобретать регулирующую структуру, которая будет объяснять каждый определенный финансовый инструмент и институт. It is impractical to devise a regulatory framework that accounts for every specific financial instrument and institution.
Хотя решение таких вопросов на наднациональном уровне теоретически возможно, это совершенно непрактично в современную эпоху. Though deciding such questions at a supranational level is not theoretically impossible, it is utterly impractical in the modern era.
И, хотя это было бы очень, просто нереально круто, опять же, это очень, просто нереально непрактично. So, although that would be really, really awesome, again, that's extremely, extremely impractical.
Чтобы сохранять высокий уровень антител, уколы нужно было делать так часто, что они оказались дорогими и непрактичными. The jabs had to be given so frequently to keep antibody levels topped up that they proved expensive and impractical.
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами. In the interwar years, the Baltic states were often viewed as impractical, artificial creations of the Great Powers.
Знаешь, не так уж давно большинство цивилизованных обществ, почти все общества реально считали, что браки по любви абсолютно непрактичны. You know, not that long ago, most civilized societies, almost all societies, really, thought marrying for love was completely impractical.
Тем не менее, он отмечает, что непрактично и накладно обращаться с просьбами о предоставлении разрешений на полеты в каждом конкретном случае. It notes, however, that it is impractical and costly to request such flight permits on a case-by-case basis.
Более того, хотя такой орган должен быть открытым для всех, он не должен иметь глобальных амбиции; было бы непрактично пытаться пригласить всех за стол переговоров. Moreover, though such a body should be inclusive, it need not have global ambitions; it would be impractical to try to bring everybody to the table.
Слишком долго частным инвестициям и важнейшим государственным программам мешало неправильное направление бюрократических усилий на продвижение экономических интересов чернокожего населения, а также малопонятные и непрактичные нормы государственного управления. For too long, both private investment and critical state programs have been impeded by misdirected bureaucratic efforts to promote black economic interests, and public management regulations that are impenetrable and impractical.
В 26 лет, полон юношеского идеализма в 1987 году я создал свою компанию и назвал ее "Жизнерадостность", очень непрактичное название, так как я действительно хотел создавать радость в жизни. With the youthful idealism of a 26-year-old, in 1987, I started my company and I called it Joie de Vivre, a very impractical name, because I actually was looking to create joy of life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!