Примеры употребления "неправомерных действиях" в русском

<>
Общее международное право не уточняет " принципов, критериев или методов определения a priori компенсации за вред, причиненный в результате неправомерных действий или бездействия ". General international law does not specify “principles, criteria or methods of determining a priori how reparation is to be made for injury caused by wrongful acts or omissions”.
Редкий день проходит без новой истории о неправомерных действиях. Hardly a day passes without a new story of malfeasance.
В соответствии с дисциплинарным законом 1996 года для сотрудников полиции было предписано проводить административные расследования под присягой в связи с жалобами о неправомерных действиях сотрудников полиции, и принимаются меры для ускорения проведения таких расследований. Under the 1996 Disciplinary Law for police personnel, sworn administrative inquiries were ordered for complaints of misconduct by police officers, and measures were being taken to speed up inquiries.
Также в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби УСВН провело расследование сообщения о возможных неправомерных действиях, а именно: о якобы готовившейся вооруженным сотрудником по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций расправе над одним из старших сотрудников. Also at the United Nations Office at Nairobi, OIOS investigated a report of possible misconduct that included an alleged plot of violence against a senior officer by an armed United Nations security officer.
обеспечения оперативного, тщательного и беспристрастного расследования независимым органом сообщений о жестоком обращении и неправомерных действиях со стороны полиции, а также установления виновных лиц и доставки их в компетентный суд, который вынесет им наказания, предусмотренные законом; Ensuring that allegations of ill-treatment by the police and police misconduct are promptly, thoroughly and impartially investigated by an independent authority and that those responsible are identified and brought before a competent tribunal that will apply sanctions provided for by the law;
В ряде случаев, особенно когда речь идет о неправомерных действиях руководства, более уместными могут оказаться иные средства правовой защиты, например отстранение от должности замешанных в подобных действиях директоров и ограничение участия руководства компании в ее реорганизации. In some cases, particularly where misfeasance of management is involved, other remedies might more appropriately be employed, such as removing the offending directors and limiting management participation in reorganization.
Статья 112 гласит: " Органы общественной безопасности и народная полиция рассматривают случаи нарушения общественного порядка на основании закона, справедливо, строго и эффективно; при применении закона они действуют ответственным образом и не практикуют фаворитизм или участие в неправомерных действиях ". Article 112 stipulates: “Public security organs and the people's police shall deal with public order cases lawfully, fairly, strictly and efficiently; they shall enforce the law in a responsible way and not practice favouritism or engage in irregularities.”
В своем докладе ЭКРИ упоминал о неправомерных действиях, якобы совершенных некоторыми сотрудниками правоохранительных органов, включая дискриминационные проверки, оскорбления и брань, грубое обращение и насилие, которым целенаправленно подвергались в частности представители рома, иностранцы и итальянские граждане иностранного происхождения. In its report, ECRI had mentioned alleged misconduct on the part of some law enforcement officials, such as discriminatory checks, insulting and abusive language, ill-treatment and violence targeting, in particular, Roma, foreigners and Italian citizens of foreign background.
В ряде случаев, особенно когда речь идет о неправомерных действиях руководства, могут быть более уместными иные средства правовой защиты, такие как отстранение от должности замешанных в подобных действиях директоров и ограничение участия руководства компании в ее реорганизации. In some cases, particularly where misfeasance of management is involved, other remedies might be more appropriate, such as removal of the offending directors and limiting management participation in reorganization.
В новой административной инструкции по дисциплинарному процессу будут описаны различные источники и механизмы для подачи сообщений о неправомерных действиях, определены ответственные должностные лица и/или подразделения и будут содержаться критерии для оценки наличия оснований для возбуждения полномасштабного расследования. The new administrative instruction on the disciplinary process will describe the various sources and mechanisms for reporting allegations of wrongdoing, defining the responsible officials and/or offices and containing the criteria for assessing whether a full-fledged investigation is warranted.
Просьба указать, какие меры приняты или предусматриваются в отношении обвинений в совершении полицией неправомерных действий, включая акты расизма или расовую дискриминацию, учитывая негативное решение, принятое в апреле 2003 года парламентским комитетом, уполномоченным рассмотреть вопрос о необходимости учреждения независимого органа, которому было бы поручено проведение расследований по обвинениям в неправомерных действиях полиции, включая акты расизма и расовой дискриминации. Please indicate what measures are being taken or foreseen to address allegations of police misconduct, including acts of racism or racial discrimination, bearing in mind the negative decision in April 2003 by a Parliamentary Committee entrusted to consider whether an independent body entrusted to investigate alleged police misconduct, including acts of racism or racial discrimination, needed to be established.
Заявитель утверждает, что государственные прокуроры в Сербии и Черногории редко возбуждают уголовные дела в отношении сотрудников полиции, обвиняемых в неправомерных действиях, и порой на годы затягивают вынесение решений об отклонении жалоб, лишая тем самым пострадавшую сторону права осуществлять судебное расследование по своему делу. The complainant alleges that public prosecutors in Serbia and Montenegro seldom institute criminal proceedings against police officers accused of misconduct and delay the dismissal of complaints, sometimes by years, thereby denying the injured party the right to prosecute his/her own case.
В январе 2005 года группа УГИ по расследованиям приступила к осуществлению программы обучения навыкам проведения расследований (ППР) для развития навыков и умения примерно у 100 сотрудников в целях содействия в проведении расследований по сообщениям о неправомерных действиях сотрудников. In January 2005, the IGO investigation unit launched the Investigation Learning Programme (ILP) to develop skills and confidence of some 100 staff to assist in undertaking investigations into allegations of misconduct against staff members.
Заявитель также утверждает, что государственные прокуроры в Сербии и Черногории редко возбуждают уголовные дела в отношении сотрудников полиции, обвиняемых в неправомерных действиях, и порой на годы затягивают вынесение решений об отклонении жалоб, лишая тем самым потерпевшую сторону права инициировать судебное расследование по своему делу. The complainant also alleges that the public prosecutors in Serbia and Montenegro seldom institute criminal proceedings against police officers accused of misconduct and delay the dismissal of complaints, sometimes by years, thereby denying the injured party the right to prosecute his/her own case.
В соответствии с предусмотренными его мандатом задачами Отдел по расследованиям будет проводить профессиональные расследования сообщений о случаях мошенничества, нарушений правил поведения, ненадлежащего управления, нерационального использования ресурсов, злоупотребления служебным положением, нарушений положений и правил Организации Объединенных Наций и о других неправомерных действиях. The Investigations Division will undertake professional investigations of reported allegations of fraud, misconduct, mismanagement, waste of resources, abuse of authority, violations of regulations and rules of the United Nations and other malfeasance in accordance with mandated requirements.
Отдел по защите прав человека, связям с международными организациями и общественностью при Управлении правового обеспечения Министерства внутренних дел Республики Узбекистан уполномочен проверять либо участвовать в проверках жалоб и заявлений о неправомерных действиях сотрудников органов внутренних дел, в том числе и о применении пыток. The Unit for Human Rights Protection and Relations with International Organizations and the Public in the Legal Services Department of the Ministry of Internal Affairs has authority to investigate or help to investigate complaints and reports concerning unlawful acts by the personnel of internal affairs bodies, including those relating to the use of torture.
Согласно статье 6 Руководства по должностным обязанностям сотрудников ЛНП, Отдел профессиональных стандартов ЛНП обязан расследовать все жалобы о неправомерных действиях сотрудников полиции и об инцидентах уголовного характера и представлять Генеральному инспектору полиции и Министерству юстиции еженедельные доклады об объемах нагрузки и состоянии дел. According to chapter 6 of the LNP duty manual, the LNP Professional Standards Division is required to investigate all complaints alleging police misconduct and incidents of a criminal nature and to provide the Inspector-General of Police and the Minister of Justice with weekly summary reports of caseload and case status.
В соответствии с предусмотренными его мандатом задачами Отдел по расследованиям будет проводить профессиональные расследования сообщений о случаях мошенничества, ненадлежащего поведения, неправильного управления, расточительного использования ресурсов, злоупотребления служебным положением, нарушения положений и правил Организации Объединенных Наций и других неправомерных действиях. The Investigations Division will undertake professional investigations of reported allegations of fraud, misconduct, mismanagement, waste of resources, abuse of authority, violations of regulations and rules of the United Nations and other malfeasance in accordance with mandated requirements.
Ты непоследователен в своих действиях. You are not consistent in your actions.
Компания вправе в любое время по своему усмотрению устанавливать ограничения на торговлю, а также иные ограничения для Клиента в той мере, в которой Компания считает необходимым и целесообразным для предотвращения неправомерных или мошеннических действий, ненадлежащего использования Сервиса или любой иной незаконной деятельности. The Company reserves the right to place limits on trading at its sole discretion, at any time, and to limit any client in any way it sees fit in order to prevent misbehavior, misuse of the Service, fraud or any other malicious activity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!