Примеры употребления "неправильного толкования" в русском

<>
Не обозначив четко допустимые или потенциальные границы приемлемых действий со стороны Тайваня, закон оставляет открытой возможность существенных ошибок в расчетах и неправильного толкования. By failing to clearly delineate presumed or potential "red lines" for Taiwan, the law leaves open the possibility of substantial miscalculation or misinterpretation.
Вы принимаете риск неправильного толкования отправленных вами указаний и/или Приказов, независимо от причины ошибочного толкования, в том числе вызванного техническими и/или механическими повреждениями. You accept the risk of misinterpretation and/or mistakes in the instructions and/or Orders sent by you, regardless of how they have been caused, including technical and/or mechanical damage.
Достойно сожаления, что Комитет не сумел прийти к согласию относительно ясной формулировки, которая придала бы дополнительную значимость жертвам торговли; в своем нынешнем виде текст открыт для неправильного толкования. It was regrettable that the Committee had not been able to agree on clear language that would add value for victims of trafficking; as it stood, the text was open to misinterpretation.
Что касается проекта статьи 10, то в предлагаемый проект статьи об использовании терминов следует включить термины " питание " и " выход на поверхность " с тем, чтобы избежать любого неправильного толкования их значения. As for draft article 10, the terms “recharge” and “discharge” should be included in the proposed draft article on use of terms in order to avoid any misinterpretation of their meaning.
С учетом того, что это положение представляет собой одно из основных требований ДОПОГ и касается каждой партии опасных грузов, следует принять меры, с тем чтобы избежать его неправильного толкования на практике. Taking into account that the provision in question concerns one of the basic ADR requirements and refers to each consignment of dangerous goods, an action should be taken in order to avoid misinterpretations in practice.
поддерживает усилия всех государств-участников по освоению в подходящих случаях дополнительных областей сотрудничества, которые могут обеспечить бoльшую уверенность в соблюдении существующих соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения и уменьшить вероятность неправильного толкования и недоразумений; Encourages efforts by all States parties to pursue additional areas of cooperation, as appropriate, that can increase confidence in compliance with existing arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements and reduce the possibility of misinterpretation and misunderstanding;
Во избежание любого неправильного толкования количества, указанного в подразделе 7.5.5.3, ЕСФХП предлагает согласовать формулировку этого подраздела с формулировкой пункта 7.5.5.2.1 для веществ класса 1, в котором речь идет о массе нетто. In order to avoid any misinterpretation on the quantity mentioned in 7.5.5.3, CEFIC proposes to align this with 7.5.5.2.1 for explosives of Class 1 where reference is made to net mass.
Возможно, было бы полезно разъяснить значение термина «обычное место жительства», который неоднократно используется в проектах статей, но никак не определяется, или же предусмотреть ссылку на какую-либо норму права, которая использовалась бы для избежания двусмысленности и неправильного толкования. Clarification of the term “habitual residence”, which is repeatedly used in the draft articles, may be useful since there is no definition of this term, or any standard of reference that could be used to avoid ambiguity or misinterpretation.
В Соглашении ДОПОГ содержится стандартное определение того, как должно выглядеть свидетельство ДОПОГ, но, как выясняется, проблема в данном случае касается в большей степени внешнего вида этого документа, нежели его фактического содержания, и именно это отсутствие четкости открывает возможности для подлога и неправильного толкования. The ADR Agreement gives a standard definition of how the ADR certificate should look, and it is clear that the problem concerns the visual aspect more than the actual content, but due to this lack of precision, forgery and misinterpretation are possible.
В этой связи МСАТ просит WP.15 сохранить коды ограничений, предусмотренные в издании ДОПОГ 2007 года, с тем чтобы избежать неправильного толкования кодов ограничений лицами, прошедшими обязательную подготовку в соответствии с ДОПОГ, а также просит исправить название раздела 8.6.3 на французском языке. Consequently, the IRU requests WP.15 to keep the existing restriction codes as stipulated in ADR 2007 in order to avoid misinterpretation of the restriction codes for persons who have undergone the mandatory requested ADR training, and a correction of the French title of section 8.6.3.
Среди главных целей мер укрепления доверия можно назвать сокращение рисков, предотвращение случайного возникновения войны, предупреждение кризисов и проведение диалога в период кризисов, а также смягчение последствий неверного понимания и неправильного толкования военной деятельности, что может содействовать созданию стабильных условий мира и безопасности между государствами. The core objectives of confidence-building measures include risk reduction, prevention of accidental war, prevention of crises and management of dialogue in times of crisis, and mitigation of misunderstanding and misinterpretation of military activities, thereby promoting a stable environment of peace and security between and among States.
Этот факт не отражен надлежащим образом в разделе 5.4.2 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, и во избежание неправильного толкования в раздел 5.4.2 следует включить текст о факсимильных подписях, соответствующий последнему предложению пункта 5.4.2.2 МКМПОГ, и текст об электронной документации, соответствующий пункту 5.4.2.3 МКМПОГ. This is not reflected appropriately in section 5.4.2 in RID/ADR/ADN and, to avoid misinterpretation, text about facsimile signatures corresponding to the last sentence in 5.4.2.2 and text about electronic documentation corresponding to 5.4.2.3 in the IMDG Code, should be inserted in 5.4.2.
Г-н Таль (Иордания) говорит, что делегация его страны несколько обеспокоена неправильным толкованием данных резолюций, поскольку их формулировки представляются совершенно ясными. Mr. Tal (Jordan) said that his delegation was somewhat uneasy at the misinterpretation of the resolutions, since the language appeared to be quite straightforward.
Он указал на то, что основания для таких ограничений, как «оскорбление ислама» или «критика» лишены объективных критериев и ясного определения и могут вести к неправильному толкованию со стороны судей. He observed that the grounds for limitations such as “insult against Islam” or “criticism” lacked objective criteria and clear definition and could result in misinterpretation by judges.
Например, возможно неправильное толкование правил и положений о персонале, имело место мошенничество, связанное с материальными правами сотрудников, а практика набора в ряде случаев была сочтена УСВН необъективной и даже связанной с нарушениями. For example, staff rules and regulations can be subject to misinterpretation; staff entitlements have proved vulnerable to fraud; and recruitment practices have, in a number of cases, been deemed by OIOS to be biased and even mismanaged.
Но стресс беспокоит только из-за того, что даже неправильные толкования могут добавить, или стать результатом большого количества проблем со здоровьем, включая болезнь сердца, удар, рак, мышечно-скелетные и желудочно-кишечные заболевания, беспокойство и депрессию, несчастные случаи и самоубийство. But stress is worrisome precisely because even misinterpretations can add to, or result in, a wide variety of health problems, including heart disease, stroke, cancer, musculoskeletal and gastrointestinal diseases, anxiety and depression, accidents, and suicides.
В результате принятия в 2000 году пересмотренных директив к Закону была внесена ясность в те области, где могло иметь место неправильное толкование понятий и процессов, а также детально определены роль и функции различных назначаемых в соответствии с этим Законом должностных лиц. The production in 2000 of revised guidelines to the Act has clarified areas where misinterpretation of definitions and processes could occur and also set out in detail the roles and functions of various statutory appointees under the Act.
Были определены пять оснований: отсутствие установок для определения рисков и управления ими; отсутствие должного планирования, ведущее к непредсказуемым и вероятным рискам; отсутствие надзора со стороны руководства за функционированием механизма внутреннего контроля; риск, вызываемый ошибкой со стороны персонала или руководства, включая неправильное толкование политики и инструкций; и отсутствие ресурсов для определения рисков и управления ими. Five underlying causes were identified: a lack of guidance to identify and manage risks; a lack of adequate planning, leading to unforeseen and likely risks; a lack of monitoring by management of the functioning of internal controls; risk due to error on the part of staff or management, including misinterpretation of policy and guidance; and a lack of resources to identify and manage risks.
Кроме этого, важно, чтобы стороны воздерживались от позиций, которые идут вразрез с принципами плана «дорожная карта», и не допускали неправильного толкования их жестов доброй воли в отношении обеспечения успеха их двустороннего диалога. Most of all, it is important that the parties abstain from taking stances conflicting with the principles of the Road Map and that they do not send the wrong signal regarding their goodwill in pursuing the success of their bilateral dialogue.
Встречное уведомление – это запрос о восстановлении доступа к видео, заблокированному по ошибке или из-за неправильного толкования принципов добросовестного использования. Такое уведомление подается в ответ на жалобу о нарушении авторских прав. В других ситуациях подавать встречное уведомление нельзя. A counter notification is a legal request for YouTube to reinstate a video that has been removed for alleged copyright infringement. The process may only be pursued in instances where the upload was removed or disabled as a result of a mistake or misidentification of the material to be removed or disabled, such as fair use. It should not be pursued under any other circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!