Примеры употребления "неправдоподобно" в русском

<>
На самом деле, с научной точки зрения результат этой цели не доказан, а предположение, что мы могли бы ее достигнуть совершенно неправдоподобно. In fact, the target is not scientifically backed, and the suggestion that we could achieve it is entirely implausible.
В случае Джонни Холлидея, возможно, это не так уж неправдоподобно полагать, что этот человек с тайной сфинкса, как и Бодлер, “блок гранита в окружении смутного страха”, чья “яростная натура поет только в лучах заходящего солнца”. In the case of Johnny Hallyday, it is perhaps not too farfetched to believe that this man of sphinx-like mystery is now, like Baudelaire, “a block of granite surrounded by vague fear” whose “fierce nature sings only to the rays of the setting sun.”
Но к тому времени я стану здесь главным, и буду неправдоподобно, безумно, невообразимо богат. But by then I'll be CE0, and I will be fabulously, insanely, unimaginably wealthy.
Ты знаешь, я думал, что это слишком неправдоподобно, но тогда. You know personally I thought it was a little bit too far fetched, but then.
Эта последняя напыщенная тирада прозвучала так странно и неправдоподобно – даже для одурманенного новостными каналами, зависимого от Twitter президента, – что можно только задаться вопросом (что многие делают), не страдает ли Трамп каким-то психическим расстройством. So bizarre and implausible was this latest rant – extreme even for a cable news-addled, Twitter-addicted president – that one can only wonder (as many are) whether Trump is experiencing some sort of psychological disturbance.
Более того, “реалистичные” предположения часто оказываются удивительно неправдоподобными. Moreover, “realist” assumptions often turn out to be remarkably implausible.
И неважно насколько мировая валюта может показаться надуманной, вспомните, что перед Первой Мировой Войной, отказ от золотого стандарта, казался столь же неправдоподобным. And however farfetched a global currency may sound, recall that before World War I, ditching the gold standard seemed equally implausible.
Такой «мягкий» Брексит был бы триумфом реалистического мировоззрения над пагубной самоубийственной перспективой, подкрепленной неправдоподобным пониманием суверенитета. Such a soft Brexit would amount to the triumph of a realistic worldview over a self-defeating perspective underpinned by an implausible notion of sovereignty.
Однако современные макроэкономисты также скажут, что все эти модели кажутся им просто неправдоподобными историями, к которым нельзя относиться серьезно. But modern macroeconomists will also say that all these models strike them as implausible stories that are not to be taken seriously.
По завершении сбора данных в рамках обследования неофициального сектора эти данные необходимо полностью отредактировать с целью устранения нестыковок, корректировки неправдоподобных данных и включения вмененных недостающих показателей. Once the data of an informal sector survey have been collected, they need to be edited thoroughly in order to remove inconsistencies, to correct implausible data, and to impute missing values.
К сожалению, представленный Наблюдательным советом прогноз глубокого падения реального ВНП уже сейчас выглядит излишне оптимистичным, потому что он полагается на несколько неправдоподобных и/или спорных допущений. Unfortunately, the Board’s already-deep projected fall in real GNP is highly optimistic, because it relies on a number of implausible and/or controversial assumptions.
Идея о том, что американские войска останутся в Ираке на неопределенный срок - или даже "лишь столько, сколько необходимо, и ни днем больше", говоря шаблонным языком Дональда Рамсфелда - неправдоподобна. The idea that American troops will stay in Iraq indefinitely - or even "just as long as necessary and not one day more," in the clichéd language of Donald Rumsfeld - is implausible.
Премьер-министр Тони Блэр по-видимому убежден в стратегической желательности присоединения к евро, но в данный момент положительный исход референдума выглядит настолько неправдоподобным, что Блэр вряд ли будет даже пытаться его проводить. Prime Minister Tony Blair is apparently convinced of the strategic desirability of joining the euro, but because a Yes vote in a referendum now looks so implausible he is unlikely to try.
OCB, например, имеет право готовить долгосрочные проекты в области финансово-бюджетной политики, основанные на собственных наилучших оценках экономического роста, но в основном он вынужден принимать политические неправдоподобные будущие «ставки» по номинальной стоимости, что отчасти нейтрализует потенциальную критику политики в области дефицита бюджета. The CBO, for example, is free to issue long-term fiscal projections based on its own best estimates of growth, but is largely forced to accept politically implausible future “fixes” at face value, somewhat neutralizing the potential effectiveness of any critique of deficit policies.
Учитывая его армейский опыт, это неправдоподобно. Given his combat experience, that doesn't seem likely.
Подобное заявление прозвучало еще более неправдоподобно. That claim was even more far-fetched.
то это уже неправдоподобно. Надо учесть и то, и другое. So it's got to be both sides.
Это неправдоподобно сложная структура - в атомном, электронном, химическом и других аспектах. It is an inconceivably complex structure Atomically electronically, chemically, etc.
Но если через 5 лет - 1 миллиард долларов, то это уже неправдоподобно. Надо учесть и то, и другое. Telling me you're going to be out there making a billion dollars a year - that's not believable.
Например, обещание Японии сократить на 25% выбросы парниковых газов к 2020 году звучит неправдоподобно, потому что таковым и является. For example, Japan’s pledge of a 25% reduction in carbon emissions by 2020 sounds incredible – because it is.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!