Примеры употребления "непостоянного" в русском

<>
Переводы: все14 changeable1 другие переводы13
Прекрасная возможность отделить то, что является постоянным и долговечным (то есть, "конституционным") в Союзе от того, что является непостоянным и изменчивым (то есть, "политическим") была упущена. A great opportunity to segregate what is permanent and durable (i.e., "constitutional") about the Union from what is impermanent and changeable (i.e., "political") was missed.
Это соображение будет также ведущим принципом нашей работы в Совете Безопасности, когда 1 января следующего года мы приступим к своим обязанностям в качестве непостоянного члена. This consideration will also be the guiding principle of our work in the Security Council when we assume our duties as a non-permanent member on 1 January next year.
Позвольте мне также поблагодарить все делегации, высказавшие любезные слова в наш адрес по поводу нашего недавнего избрания в Совет Безопасности в качестве непостоянного члена с двухлетним сроком полномочий. Allow me also to thank all of the delegations that have addressed kind words of felicitations to us following our recent election to the Security Council to serve a two-year term as a non-permanent member.
Наша страна всегда отстаивала принципы и ценности Организации Объединенных Наций, и я торжественно обещаю, что Австрия станет ответственным и надежным партнером в качестве непостоянного члена Совета Безопасности в 2009-2010 году. Based on our long-standing engagement for the principles and values of the United Nations, I pledge that Austria will be a responsible and reliable partner as a non-permanent member of the Security Council for the term 2009-2010.
В качестве примера таких действий из другого региона можно привести недавний договор между Аргентиной и Бразилией о совместном использовании срока последней в качестве непостоянного члена Совета безопасности ООН в 2004-2005 годах. In a different regional context, for instance, Argentina and Brazil recently agreed to coordinate the latter's term as non-permanent member in the UN Security Council during 2004-2005.
В своем качестве непостоянного члена Совета Безопасности, действие мандата которого начинается 1 января 2002 года, Республика Болгария будет и впредь продолжать активно способствовать международному сотрудничеству, направленному на пресечение терроризма и объявление его вне закона. In its capacity of non-permanent member of the Security Council with a mandate beginning as of 1 January 2002, the Republic of Bulgaria will continue to further actively contribute to international cooperation aimed at suppressing and outlawing terrorism.
В течение последних шестидесяти лет мы активно участвовали в инициативах Совета направленных на сохранение глобального мира и безопасности, и в качестве бывшего непостоянного члена Совета, и страны, предоставлявшей войска для миротворческих операций Организации Объединенных Наций, и в другой деятельности Совета. We have actively participated in the Council's initiatives towards the preservation of global peace and security throughout the past six decades, both as a past non-permanent member and as a contributor to United Nations peacekeeping operations and other Council activities.
одобрить решение, принятое Ассамблеей глав государств и правительств Организации африканского единства в июле 2000 года в отношении кандидатуры Судана в качестве непостоянного члена Совета Безопасности в 2001 и 2002 годах, и координировать усилия, с тем чтобы заручиться поддержкой этой кандидатуры со стороны всех региональных групп; To endorse the decision adopted by the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity in July 2000 on the Sudan's candidacy as a non-permanent member of the Security Council in 2001 and 2002 and to coordinate efforts to seek the support of all geographical groupings for this candidacy;
Наше участие в работе этого органа в качестве его непостоянного члена укрепляет нашу уверенность в том, что его новая конфигурация, адекватно отражающая нынешние реалии за счет увеличения числа постоянных и непостоянных членов, упрочила бы представительский характер Совета Безопасности, а, следовательно, повысила бы его авторитет и эффективность. Our relation to that organ, as a non-permanent member, increases our conviction that a new configuration, closely reflecting current realities by increasing the number of permanent and non-permanent seats, will consolidate the representative profile of the Security Council and thus its authority and efficiency.
В 2006 году Словакия в качестве непостоянного члена Совета Безопасности активно участвовала в процессе переговоров, посвященных деятельности, основанной на Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, которые возглавляла Неофициальная рабочая группа Совета Безопасности по документации и другим процедурным вопросам под председательством Японии; этот процесс завершился принятием записки, содержащейся в документе S/2006/507. In 2006, as a non-permanent member of the Security Council, Slovakia was actively involved in the negotiation process stemming from the 2005 World Summit Outcome Document, led by the Japanese chairmanship of the Security Council Informal Group on Documentation and Other Procedural Questions, which culminated in the adoption of the note contained in document S/2006/507.
Однако еще только предстоит найти жизнеспособный консенсус о том, как минимизировать риски в области безопасности, исходящие от непостоянного руководства Северной Кореи. But the emergence of a viable consensus on how to minimize the security risks emanating from North Korea’s mercurial leadership remains to be found.
Кроме того, в отличие от международного вмешательства — непостоянного, временного и обрывочного — неизменное присутствие организаций гражданского общества обеспечивает возможности для налаживания долгосрочных отношений, что создает атмосферу доверия среди участников спора, а также открывает более надежные и устойчивые каналы для ведения диалога. Moreover, unlike international involvement, which is occasional, temporary and fragmented, the continued presence of civil society creates opportunities to build long-term relationships, thus creating a sense of trust among the parties to a dispute as well as opening up more reliable and sustainable channels for dialogue.
Быстрый перевод экономики региона с пути такого медленного непостоянного роста на путь более быстрого устойчивого роста, который мог бы существенно сократить уровень безработицы и искоренить нищету, потребовал бы крупных финансовых вливаний, способных стимулировать вложение капитала в развитие как физической инфраструктуры, так и людских ресурсов. Jump-starting the region's economy to propel it from a slow, erratic path of growth to a higher sustainable path, which could reduce substantially the level of unemployment and eradicate poverty, would require a substantial injection of financial resources capable of driving investment in both physical and human capital.
Поэтому наша общая и давняя позиция, изложенная, в частности, в письме Председателя Группы от 28 февраля 2005 года, гласит, что увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности должно обеспечивать расширенное представительство Группы восточноевропейских государств путем предоставления этой Группе по крайней мере одного дополнительного места непостоянного члена в расширенном составе Совета. It is therefore our common and long-standing position, expressed, inter alia, in the letter of the Chairman of the Group dated 28 February 2005, that any increase in the non-permanent membership of the Security Council should ensure the enhanced representation of the Eastern European Group by allocating that Group at least one additional non-permanent seat in an enlarged Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!