Примеры употребления "непосредственный контакт" в русском

<>
Непосредственный контакт с клиентами упрощает решение любых вопросов Direct contact with clients simplifies solving any problems.
Так, например, и те и другие ставят своей религиозной целью помочь каждому отдельному человеку иметь непосредственный контакт с Богом, и те и другие бросают радикальный вызов иностранному доминированию в нерелигиозных сферах жизни. For example, both share a religious concern with bringing the individual into direct contact with God, and both entail a radical challenge to foreign domination in the temporal world.
Ну, исследования показали, что новорожденный развивается лучше когда есть непосредственный контакт с кожей человека. Well, studies have shown that neonates thrive when there's skin-to-skin contact, so.
Главное — непосредственный контакт с клиентами. The main focus is direct, person-to-person contact with customers.
Дистилляционные или абсорбционные колонны, имеющие внутренний диаметр более 0,1 м, а также распределители жидкости, распределители пара или коллекторы жидкости, предназначенные для таких дистилляционных или абсорбционных колонн, если у них все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с перерабатываемым химикатом (химикатами), изготовлены из следующих материалов: Distillation or absorption columns of internal diameter greater than 0.1 m; and liquid distributors, vapour distributors or liquid collectors designed for such distillation or absorption columns, where all surfaces that come in direct contact with the chemical (s) being processed are made from the following materials:
уважать право ребенка, который проживает отдельно от одного или обоих родителей, на поддержание личных отношений и непосредственный контакт с обоими родителями на регулярной основе, за исключением случаев, когда это противоречит интересам ребенка; Respect the right of the child who is separated from one or both parents to maintain personal relations and direct contact with both parents on a regular basis, except in cases where it is contrary to the child's best interest;
оборудование для надкритического водяного окисления и специально спроектированные системы загрузки отходов и обработки материалов с объемом реактора 0,05 м3 (50 литров) или более, в которых все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с токсичными химикатами, выполнены из коррозионно-стойких материалов; Supercritical water oxidation equipment, and specially designed waste supply and material handling systems, with reactor volumes of 0.05 m3 (50 litres) or greater, in which all surfaces that come into direct contact with the toxic chemicals are made from corrosion resistant materials.
С учетом того, что 90 процентов всех болезней передаются через зараженную воду, 70 процентов слепых в мире — это женщины, которые заразились передаваемой через воду трахомой либо через непосредственный контакт с зараженной водой, либо через своих детей. Just as 90 per cent of all illnesses are transmitted by contaminated water, 70 per cent of the world's blind are women who have been infected by the water-borne disease trachoma, either through direct contact with infected water or through their children.
оборудование, использующее метод плазменной дуги и специально спроектированные системы загрузки отходов и обработки материалов, которые способны непрерывно обрабатывать 0,05 м3/час (50 литров в час) или большее количество токсичных химикатов и в которых все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с токсичными химикатами, выполнены из коррозионно-стойких материалов. Plasma arc equipment, and specially designed waste supply and material handling systems, with continuous flow capacities for the disposal of toxic chemicals of 0.05 m3/hour (50 litres/hour) or greater, in which all surfaces that come into direct contact with the toxic chemicals are made from corrosion resistant materials.
Заметное увеличение числа инцидентов, возможно, отчасти объясняется применением ВСООНК с 2004 года подвижной концепции операций, в соответствии с которой Силы Организации Объединенных Наций вступают в более непосредственный контакт с Национальной гвардией и турецкими силами/кипрско-турецкими силами безопасности, что способствует выявлению инцидентов. The noted increase may be attributed in part to the UNFICYP mobile concept of operations implemented since 2004, which brings the United Nations Force into more direct contact with the National Guard and the Turkish Forces/Turkish Cypriot Security Forces and facilitates detection of incidents.
ПОЯСНИТЕЛЬНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ Перечисленное в разделе 23 оборудование вступает в непосредственный контакт с технологическим газом UF6 или непосредственно управляет работой центрифуг и прохождением газа от центрифуги к центрифуге и из каскада в каскад. The items listed in section 23 either come into direct contact with the UF6 process gas or directly control the centrifuges and the passage of the gas from centrifuge to centrifuge and cascade to cascade.
1 Для целей настоящего приложения «коррозиеустойчивый» означает, что все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с перерабатываемым (и) химикатом (ами), изготовлены из следующих материалов: 1 For the purposes of this annex, “corrosion resistant” means where all surfaces that come in direct contact with the chemical (s) being processed are made from the following:
Призываю государства, имеющие влияние на стороны в конфликте в Дарфуре, вступить с ними в непосредственный контакт и убедить их в необходимости ведения добросовестных переговоров по достижению всеобъемлющего мирного соглашения. I call upon States with influence over the parties of the conflict in Darfur to engage with the parties in a concrete way to encourage them to commit to good faith negotiations towards a comprehensive peace agreement.
Вентили, номинальный размер которых превышает 1,0 см, а также кожухи (вентильные корпуса) или сформованные корпусные вкладыши для таких вентилей, если у них все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с производимым, перерабатываемым или хранимым химикатом (химикатами), изготовлены из следующих материалов: Valves with nominal sizes greater than 1.0 cm and casings (valve bodies) or preformed casing liners designed for such valves, in which all surfaces that come in direct contact with the chemical (s) being produced, processed, or contained are made from the following materials:
Службы письменного перевода поддерживают непосредственный контакт с группой подрядчиков, обеспечивающих письменный перевод на их языки с тем, чтобы последние знали об имеющихся в их распоряжении информационных ресурсах, а также с тем, чтобы поощрять более активное взаимодействие между подрядчиками и внутренними службами письменного перевода и подчеркивать необходимость высокого качества работы подрядчиков, ставя их в известность о регулярной проверке качества их письменных переводов. The translation services are communicating directly with the group of contractors translating into their language in order to make the latter aware of information resources available to them and to encourage increased interaction between contractors and the in-house translation services, as well as to make contractors more conscious of the need to strive for high quality in their work by alerting them to the fact that quality control checks will be regularly performed on their translations.
НПО и ассоциации, имеющие непосредственный контакт с местным населением, являются важнейшими партнерами государственных учреждений при проведении информационных мероприятий, направленных на снижение спроса на оружие, сокращение количества единиц оружия, находящегося в незаконном владении, обеспечение добровольной сдачи такого оружия. Through their direct contact with the local people, non-governmental organizations and associations are indispensable partners for State institutions in the implementation of awareness-raising campaigns aimed at reducing the demand for weapons and the illegal holding of small arms and light weapons and at encouraging the voluntary surrender of illegally held weapons.
оборудование для химического восстановления в газовой фазе и специально спроектированные системы загрузки отходов и обработки материалов, которые способны непрерывно обрабатывать 0,05 м3/час (50 литров в час) или большее количество токсичных химикатов и в которых все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с токсичными химикатами, выполнены из коррозионно-стойких материалов; Gas phase chemical reduction equipment, and specially designed waste supply and material handling systems, with continuous flow capacities for the disposal of toxic chemicals of 0.05 m3/hr (50 litres/hour) or greater, in which all surfaces that come into direct contact with the toxic chemicals are made from corrosion resistant materials.
Термин " достаточный контакт " в Пакте включает условия, обеспечивающие действенную и своевременную защиту, что по существу охватывает бесплатное и неконтролируемое сношение с защитником, в том числе непосредственный обмен документами. The term “adequate contact” in the Covenant comprises the conditions assuring effective and timely defence, which substantively includes free and uncontrolled contact with the defence lawyer, including the direct exchange of documents.
Поддерживай контакт с самыми важными людьми в твоей жизни. Stay in touch with the most important people in your life.
Мне чрезвычайно повезло в том, что мой непосредственный начальник хорошо понимал мою озабоченность и разрешил использовать время на проведение предложенного мной эксперимента. I was extremely fortunate in having an immediate boss who completely understood why I was concerned and granted me the time to make an experiment which I proposed to him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!