Примеры употребления "непосредственном" в русском с переводом "direct"

<>
на непосредственном и прямом содействии освоению средств и получению поступлений; Directly and immediately contribute to delivery and generation of income;
Агентство участвует в непосредственном финансировании проектов или оказывает поддержку текущим проектам. The Agency participates directly in project financing or provides support for ongoing projects.
Группа медицинского обслуживания (ранее Медицинская группа) находится в непосредственном подчинении начальника Административного отдела. The Health Services Unit (formerly Medical Unit) is under the direct supervision of the Chief of Administration.
При непосредственном открытии Windows PowerShell сценарии и командлеты Exchange не загружаются, и вам не удастся управлять локальной организацией. If you open Windows PowerShell directly, the Exchange scripts and cmdlets aren't loaded and you won't be able to manage your on-premises organization.
При непосредственном добавлении пользователя в группу ролей Exchange Online он получает разрешения, предоставляемые этой группой ролей в Exchange Online. When a user is added directly to an Exchange Online role group, they’ll receive the permissions granted by that role group in Exchange Online.
Требование международного сообщества о непосредственном участии Японии в решении конфликтов в мире способствовало этому, изменив постановку дебатов внутри страны. The international community's demand that Japan participate directly in resolving global tensions has helped, by changing the terms of domestic debate.
«" Подземные воды " означают воды, находящиеся ниже поверхности земли в зоне впитывания и в непосредственном контакте с почвой или под почвой». “Groundwater” means water beneath the surface of the ground located in a saturated zone and in direct contact with the ground or soil.
Теперь она заключается не в прямом управлении и непосредственном производстве товаров и услуг, а в выполнении регулирующих функций и осуществлении стратегического планирования. It has shifted from hands-on management and the direct production of goods and services to regulatory functions and strategic planning.
В министерстве вооруженных сил, в чьем непосредственном ведении находится борьба с незаконной торговлей оружием и вопросы безопасности, создан отдел по борьбе с терроризмом. The Ministry of the Armed Forces, which has direct responsibility for matters relating to illicit arms trafficking and matters relating to security, has set up an anti-terrorist unit.
Температура воспламенения теплоизоляции, находящейся в непосредственном контакте с корпусом, должна превышать не менее чем на 50°С максимальную температуру, на которую рассчитана цистерна. The thermal insulation directly in contact with the shell shall have an ignition temperature at least 50°C higher than the maximum temperature for which the tank was designed.
" Контейнеры для массовых грузов- системы удержания (включая любой вкладыш или любое покрытие), предназначенные для перевозки твердых веществ, находящихся в непосредственном контакте с системой удержания. " Bulk containers are containment systems (including any liner or coating) intended for the transport of solid substances which are in direct contact with the containment system.
Был предложен и третий вариант, который заключается в непосредственном использовании имеющихся национальных данных, поскольку это позволит получить самую последнюю информацию (и облегчит работу корреспондентов). The third option of direct use the available national data was also suggested, considering that it would allow providing the latest possible information (and facilitate the work of correspondents).
" Контейнеры для массовых грузов " означают системы удержания (включая любой вкладыш или любое покрытие), предназначенные для перевозки твердых веществ, находящихся в непосредственном контакте с системой удержания. " Bulk containers means containment systems (including any liner or coating) intended for the carriage of solid substances which are in direct contact with the containment system.
Жертвы туберкулеза в Китае получают бесплатное медицинское обслуживание в соответствии с современной программой обеспечения краткосрочного курса лечения населения при непосредственном наблюдении за пациентами, причем охват составляет 100 процентов. Victims of tuberculosis in China are provided with the modern Directly Observed Therapy Strategy (DOTS) programme of free medical care, with coverage reaching 100 per cent.
Поэтому сейчас важнее, чем когда-либо, чтобы главы государств принимали участие в конференции в Копенгагене, так как этот двухэтапный план будет работать только при сильном непосредственном вмешательстве лидеров. Therefore, it is more important than ever that heads of state attend the Copenhagen conference, as this two-step solution will only work with strong, direct intervention by leaders.
При непосредственном содействии Всемирного банка продолжается сооружение имеющей своей целью создание режима апартеида стены, разделяющей фермеров и их земли, учащихся и их образовательные учреждения, работников и места их трудоустройства. The construction of the apartheid wall continued, with direct support from the World Bank, and separated farmers from their land, students from their schools, and workers from their jobs.
В 2001 и 2002 годах Европейская комиссия продолжала в непосредственном сотрудничестве с секретариатом САДК финансировать региональные проекты на основании восьмого соглашения с Европейским фондом развития, подписанного 15 октября 1996 года. In 2001 and 2002, the European Commission continued to finance regional projects in direct cooperation with the SADC secretariat under the eighth European Development Fund, signed on 15 October 1996.
В основе предлагаемых ими учебных курсов лежит как опыт сети " Трейнмар ", так и самостоятельные наработки, например, результаты осуществления проектов технической помощи в непосредственном сотрудничестве с центрами при формальном участии ЦГП. Their courses derive both from the Trainmar network and from independent course development, e.g. deriving from technical assistance projects in direct cooperation with the centres, with token participation of the CST.
Означает ли он, что, если теплоизоляция, находящаяся в непосредственном контакте с корпусом, имеет температуру воспламенения, превышающую не менее чем на 50°C максимальную температуру, на которую рассчитана цистерна, то она является трудновоспламеняющейся? Does it mean that if the thermal insulation directly in contact with the shell has an ignition temperature at least 50°C higher than the maximum temperature for which the tank was designed, it is not readily flammable?
мероприятия вместе с представителями федерального и провинциальных правительств, посвященные рассмотрению проблемы заключения молодых правонарушителей в камерах в непосредственном контакте со взрослыми правонарушителями в нарушение Конвенции о правах ребенка (Канада подписала эту Конвенцию); Intervention with federal and provincial Governments about the incarceration of young offenders in cells in direct contact with adult offenders in contravention of the Convention on the Rights of the Child (Canada is a signatory).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!