Примеры употребления "непосредственной" в русском с переводом "direct"

<>
Мы являемся современниками рождения так называемой непосредственной демократии, невиданной ранее. Around the world, we will be getting direct, in-your-face democracy in a way that we have never seen before.
Как насчет действий в обход правительств и непосредственной передачи денег бедным? What about bypassing governments and giving aid directly to the poor?
Вместо этого, непосредственной причиной их упадка стала неспособность привлечь различные типы работ. Instead, their decline stems directly from their failure to attract different types of jobs.
Почасовая оплата производится за время, затраченное в ходе непосредственной подготовки дела и любых явок в суд. The hourly rate covers time spent in the direct preparation of the case and any court appearances.
приветствует инициативу Отдела закупок по введению непосредственной подотчетности сотрудников по закупкам перед основными департаментами, которые они обслуживают; Welcomes the initiative taken by the Procurement Division to make procurement officials directly accountable to substantive departments that they support;
В особенности, помимо непосредственной помощи Тунису в этот критический момент, Евросоюз должен "вдохнуть новую жизнь" в Средиземноморское партнерство. Specifically, beyond direct help for Tunisia at this critical moment, the EU must breathe new life into the Mediterranean partnership.
На Тайване имеется три атомных электростанции, и подобно электростанции в Фукусиме они расположены в непосредственной близости от океана. Taiwan has three nuclear power plants, and, like the plant at Fukushima, they directly face the ocean.
Но это все части нашего тела, которыми мы непосредственно взаимодействуем с нашей окружающей средой, в непосредственной конфронтации, если позволите. But so those are all parts of our bodies where we very directly interact with our environment, in a direct confrontation, if you like.
В Уголовном кодексе также говорится как о непосредственной, так и о косвенной дискриминации, что будет и в Трудовом кодексе. The Criminal Code also provided for both direct and indirect discrimination, as would the Labour Code.
Отстраните государство от непосредственной экономической деятельности, ограничьте его дискреционные полномочия, и произойдет улучшение, как экономической эффективности, так и государственного управления. Evict the state from direct economic activity, curb its discretionary powers, and both economic efficiency and governance will improve.
Упаковки продукта, расфасованного для непосредственной продажи потребителю, не подпадают под действие этих положений о маркировке, но должны соответствовать национальным требованиям. Consumer packages for direct sale to the consumer shall not be subject to these marking provisions but shall conform to national requirements of the importing country.
заслушивание лица, подавшего заявление, всех свидетелей и любых лиц, располагающих непосредственной информацией о фактах, связанных с жалобой, содержащейся в заявлении; Hearing the person submitting the application, all witnesses and any person who has direct information on the facts related to the claims contained in the application;
Госпожа Конрад подчеркнула важность предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением, а также оказания непосредственной помощи пострадавшим и защиты свидетелей. Mrs. Konrad had stressed the importance of preventing and combating trafficking in human beings, as well as providing direct assistance to victims and protecting witnesses.
Вклад непосредственной правительственной информации в долговременные культурные взаимоотношения зависит от трёх измерений или этапов публичной дипломатии, причём важны все три измерения. The contribution of direct government information to long-term cultural relationships varies with three dimensions or stages of public diplomacy, and all three are important.
В рамках ППИТ принимаются активные меры по расширению возможностей инвалидов в плане трудоустройства, трудовой деятельности и непосредственной интеграции на рынке труда. The EAPD has a strong focus on employability, labour market activities and the direct integration of Canadians with disabilities into the labour market.
Значительно более дешевая рабочая сила в Китае означает, что рабочие места в Мексике и тамошний уровень доходов находятся под непосредственной угрозой. China's much lower labor costs mean that Mexican jobs and income levels are directly at risk.
Единицы упаковки продукта, расфасованные для непосредственной продажи потребителю, не подпадают под действие этих положений о маркировке, но должны соответствовать национальным требованиям. Package units of produce pre-packed for direct sale to the consumer shall not be subject to these marking provisions but shall conform to national requirements.
Упаковки продукта, расфасованного для непосредственной продажи потребителю, не подпадают под действие этих положений о маркировке, но должны соответствовать национальным требованиям страны-импортера. Consumer packages for direct sale to the consumer shall not be subject to these marking provisions but shall conform to national requirements of the importing country.
Для оказания финансовой и непосредственной материально-технической помощи полиции Чада в октябре 2007 года был создан специальный целевой фонд Организации Объединенных Наций. The financial and direct logistical support for the Chadian police is funded through a United Nations trust fund, which was established in October 2007.
В рамках проекта осуществлялись целевые мероприятия, в частности по содействию созданию женских центров и детских садов и по оказанию непосредственной поддержки женщинам. The project included targeted interventions, such as promoting women's training centres and nursery schools in order to benefit women directly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!