Примеры употребления "непосредственно перед" в русском

<>
Присоединись к моим людям на кухне, непосредственно перед перекличкой. Meet my men just before roll-call in the kitchen.
Для удаления поместите указатель мыши непосредственно перед разрывом раздела и нажмите клавишу DELETE. To delete, place your cursor just before the section break and press Delete.
Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе. Just before stepping down, Berlusconi's government also approved a constitutional reform that, among other things, provides a logical complement to the new electoral system.
Непосредственно перед той встречей Китай объявил о значительном сокращении, хотя и не уровня, но, по крайней мере, роста своих вредных выбросов. Just before the meeting, China announced a substantial cut in the increase, although not the level, of its emissions.
Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать "нежелательного свидетеля" из окружения Ельцина. Removing Berezovsky just before presidential elections would be a good publicity stunt, and a way of silencing the "unwanted witnesses" of Yeltsin's entourage.
Это стимулировало протестующих в конце 1940 гг. (непосредственно перед падением националистов) и вновь в 1989 (когда состоялись наиболее значимые выступления против коммунизма). It galvanized protesters in the late 1940s (just before the Nationalists fell) and again in 1989 (when the Communists faced their last major protest movement).
Первая история была рассчитана по времени так, чтобы появиться непосредственно перед встречей в верхах по поводу изменения климата в Копенгагене в декабре прошлого года. The first story was timed to appear just before December's COP15 climate-change summit in Copenhagen.
По заявлениям таможенных агентов, все таможенные регистры и документы, использовавшиеся НКЗН, были конфискованы и спрятаны непосредственно перед возвращением назначенных правительством таможенных агентов в Бунагану. According to Customs agents, all the Customs registries and documentation used by CNDP were confiscated and hidden just before Government-appointed Customs officials arrived back in Bunagana.
Термин "захлебнуться в ликвидности" был наиболее модным термином непосредственно перед крушением американской фондовой биржи 19 октября 1987 года - самым крупным падением цен за один день в мировой истории. The term "awash with liquidity" was last in vogue just before the US stock market crash of October 19, 1987, the biggest one-day price drop in world history.
Поэтому Нигерия поддерживает предложение о проведении в Нью-Йорке совещания высокого уровня по Монтеррейскому консенсусу в сентябре, непосредственно перед началом крупного мероприятия 2005 года, в сроки, предложенные Генеральным секретарем. Therefore, Nigeria supports the option of holding the Monterrey high-level meeting in New York in September just before the commencement of the 2005 major event, on the dates suggested by the Secretary-General.
17 сентября 2005 года, непосредственно перед началом общих прений, Его Превосходительство Мваи Кибаки, президент Республики Кения, призвал Генерального секретаря изучить вопрос о проведении переговоров по договору о запрещении торговли оружием. On 17 September 2005, just before the general debate began, His Excellency President Mwai Kibaki of the Republic of Kenya called on the Secretary-General to study the matter of negotiating a treaty on the arms trade.
В действительности, непосредственно перед полным прекращением переговоров пять новых членов, включая Чешскую Республику и Словакию, согласились даже на более радикальный план, согласно которому бюджет должен был составить только 1% от ВВП Евросоюза. Indeed, just before the ultimate collapse of the talks, five new members, including the Czech Republic and Slovakia, agreed to an even more radical plan, under which the budget would be only 1% of the EU’s GDP.
В 1974 году Комиссия по правам человека произвела дальнейшее развитие процедуры 1503, создав Рабочую группу по ситуациям, которая начиная с 1975 года собирается непосредственно перед началом каждой сессии Комиссии для рассмотрения ситуаций, которые Подкомиссия довела до сведения Комиссии. The Commission on Human Rights further developed the 1503 procedure in 1974 by establishing the Working Group on Situations, which has met since 1975 just before each session of the Commission to examine situations referred to the Commission by the Subcommission.
Свидетельские показания указывают на то, что непосредственно перед обстрелом большинство жителей Бейт-Хануна спали или совершали молитву, что было бы совершенно ненормальным, если бы в это время на расстоянии всего 450 метров от жилого района падали тяжелые артиллерийские снаряды. Indeed testimonies indicate that, just before the shelling, the majority of Beit Hanoun residents were sleeping or at prayer, which would have been quite abnormal if heavy artillery fire had been directed just 450 metres away from the residential area.
Во вспышке гнева, непосредственно перед тем, как уйти с поста председателя Европейского центрального банка, Жан-Клод Трише пожаловался на то, что «будучи лицом, принимавшим решения во время кризиса, я обнаружил, что имеющиеся [экономические и финансовые] модели мало чем могут помочь. In an exasperated outburst, just before he left the presidency of the European Central Bank, Jean-Claude Trichet complained that, “as a policymaker during the crisis, I found the available [economic and financial] models of limited help.
Если проект достаточно крупный, чтобы повлиять на общую прибыль всей компании, покупка акций непосредственно перед тем, как возросшая способность компании приносить доход отразится на их рыночной цене, может означать для инвестора еще один шанс напасть на «ту самую» компанию в «тот самый» момент времени. If the project is large enough to affect the company's earnings as a whole, buying the company's shares just before this improvement in earning power has been reflected in the market price for these shares can similarly mean a chance to get into the right sort of company at the right time.
5 Например, хотя загрязнение источников пресной воды вызывается утечками с нефтехимических или других химических предприятий и трубопроводов, топливных цистерн на бензозаправочных станциях, подземные воды также являются уязвимыми к загрязнению в результате разливов химических веществ, неконтролируемого выброса топлива для реактивных двигателей непосредственно перед посадкой воздушного судна. 5/For instance, contamination of freshwater sources has occurred by leakage from petrochemical or other chemical plants and pipelines, fuel tanks at filling stations, whereas also groundwaters are vulnerable and contamination by spills of chemicals, uncontrolled release of jet fuel just before landing.
Хотя идея установления предельного срока для представления информации Комитету и получила поддержку, было сочтено, что предложенные в документе десять недель- это слишком большой срок и что в любом случае следует сохранить достаточную гибкость, позволяющую Комитету рассматривать важную информацию, даже в том случае, если она представлена непосредственно перед совещанием. While supporting the concept of a deadline for the submission of information to the Committee, it was felt that the ten week deadline suggested in the document was too long and that in any case sufficient flexibility should be retained to enable the Committee to consider important information even when it was submitted just before the meeting.
В то время как первые имеют право присутствовать на любых заседаниях Комиссии и ее рабочих групп, последние, непосредственно перед началом работы рабочей группы, будут приглашаться Комиссией- в принципе на ее пленарных заседаниях- принять участие в этой работе, без ущерба для возможности конкретных приглашений на одно или несколько заседаний рабочей группы. While the former are entitled to attend any of the Commission's sessions and its working groups, the latter will be invited by the Commission, in principle at its plenary meeting, to participate in work just before it is begun by a working group, without prejudice to specific invitations, for one or several sessions of a working group.
Пункт (с) первоначально предлагался как пункт (f), то есть как предпоследний пункт проекта решения, и в результате переговоров был преднамеренно перемещен на позицию (с), непосредственно перед пунктом (d), который касается межправительственных переговоров; таким образом, была четко установлена последовательность, отражающая преимущественно процедурный характер деятельности Рабочей группы открытого состава в плане подготовки межправительственных переговоров. Paragraph (c) was initially proposed as paragraph (f), the second to last paragraph of the draft decision, and was intentionally moved through negotiations to become (c), just before paragraph (d), which deals with the intergovernmental negotiations, in clear sequencing that reflects the procedural precedence of the work of the Open-ended Working Group in preparation for the intergovernmental negotiations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!